База книг » Книги » Историческая проза » Прекрасные маленькие глупышки - Оливия Хоррокс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Прекрасные маленькие глупышки - Оливия Хоррокс

33
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Прекрасные маленькие глупышки - Оливия Хоррокс полная версия. Жанр: Историческая проза / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.
Книга «Прекрасные маленькие глупышки - Оливия Хоррокс» написанная автором - Оливия Хоррокс вы можете читать онлайн, бесплатно и без регистрации на Baza-Book.com. Жанр книги «Прекрасные маленькие глупышки - Оливия Хоррокс» - "Историческая проза / Романы" является наиболее популярным жанром для современного читателя, а книга "Прекрасные маленькие глупышки" от автора Оливия Хоррокс занимает почетное место среди всей коллекции произведений в категории "".

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала

Женщины не должны быть художницами, они должны выходить замуж и растить детей. Именно это Элизабет Грэм слышала от родителей всю жизнь. Но Элизабет так не считает. Она не видит себя в роли жены и матери, ее страсть — искусство. Чтобы осуществить мечту стать художницей, Элизабет заключает сделку с отцом: он позволит ей провести лето в Школе искусств Святой Агнессы в Корнуолле, а она по возвращении выйдет замуж за невыносимого, но влиятельного и богатого Чарльза Бонэма. Однако Элизабет не собирается возвращаться: она полна амбиций доказать, что сможет стать настоящей художницей. И ни соблазны жизни богемы, ни встреча с загадочным и харизматичным Александром из скандально известной семьи Трейменов не смогут ей помешать.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 ... 100
Перейти на страницу:

Оливия Хоррокс

Прекрасные маленькие глупышки

В переводе Елены Фрадкиной

Строки

2024

Olivia Horrox

Beautiful Little Fools

Перевод с английского Елены Фрадкиной

Дизайн обложки и иллюстрация Ксении Спижевой

Руководитель по контенту Екатерина Панченко

Ведущий редактор Ольга Чеснокова

Корректоры Юлия Молокова, Анна Быкова

Компьютерная верстка Александра Нескородьева

Продюсер аудиокниги Елизавета Никишина

Специалист по международным правам Наталия Полева

Copyright © Olivia Horrox, 2022.

This edition is published by arrangement with Hardman and Swainson and The Van Lear Agency LLC.

© Оливия Хоррокс, 2024

© Елена Фрадкина, перевод, 2024

© Издание на русском языке, оформление. Строки, 2024

* * *

Дину, который показал мне, что искусство и наука неразделимы

Часть первая

У меня было ощущение полной свободы, словно я не имела никаких обязательств.

Дафна Дюморье. «Ребекка»

Глава 1

Хартфордшир

Весна 1932 года

Мне следовало бы понимать, что этот буклет принесет одни неприятности. Я листала его за завтраком с безразличным видом, а сердце под блузкой колотилось от волнения. Мне хотелось вскочить на старый стол из орехового дерева, сметая на пол тарелки и чашки и подбрасывая в воздух тосты, намазанные маслом. Хотелось громко кричать оттого, что меня каким-то непонятным образом отыскали! Чудесная маленькая художественная школа, расположенная на вершине утеса в Корнуолле, ухитрилась обнаружить меня в этом крошечном городишке, где никогда не случается ничего волнующего. И они хотят, чтобы я поехала на взморье и начала карьеру художницы.

— Как интересно… — пробормотала я, изображая полное равнодушие.

Ни к чему вскакивать на стол и давать представление. Нужно учитывать вкусы своей публики, а мои родители — явно не из числа любителей кабаре. Папа углубился в деловой раздел «Таймс», а мама пыталась кормить яйцом всмятку моего брата Джорджа. Она подносила ложку к его плотно сжатым губам, а он морщил красное личико и, бурно протестуя, мотал головой.

— Интересно, как они узнали наш адрес… — Я слегка повысила голос на случай, если они меня не услышали. Однако ни один из родителей не поднял глаза до тех пор, пока возникшая за моей спиной младшая сестра Мэри не нацелилась на буклет.

— Элизабет получила письмо! — закричала она, пытаясь выхватить его из моих рук.

Я даже не слышала, как она вошла в столовую. Вздрогнув от неожиданности, я вовремя убрала рекламку подальше от нее. С тех пор как Мэри завладела моими книгами Агаты Кристи, она стала как одержимая играть в детектива: шныряла по дому и бесшумно подкрадывалась к людям, чтобы добыть то, что называла «уликами». Лично я называла это иначе: «совать нос в чужие дела».

— Это не письмо, — возразила я, подняв брошюру над головой. — Это рекламный буклет. Твои дедуктивные навыки пока не столь совершенны, мисс Мэри Марпл.

Слегка нахмурившись, она уселась рядом со мной и схватила тост. Папа наконец-то оторвался от газеты.

— Что за буклет? — осведомился он, прищурив серые глаза и пристально глядя на меня через стол.

— Из Художественной школы Святой Агнессы, — ответила я, чувствуя, как от волнения перехватило горло. — Я не подавала туда заявление, так что не знаю, почему они прислали мне его.

— Я думал, мы покончили с этим вздором насчет художественной школы? — заметил папа, поскучнев, и налил себе вторую чашку кофе.

Я знала, что это риторический вопрос, но все равно ответила:

— Какой вред будет, если я пошлю им портфолио? Ведь они неспроста прислали мне эту информацию.

Мама отвлеклась от Джорджа, и тот взялся размазывать яйцо по своему высокому стулу.

— Элизабет, не начинай. Только не сегодня. — Вздохнув, она принялась стирать салфеткой жидкий желток с лица малыша.

«О, как это хорошо — быть Джорджем…» — подумала я, наблюдая, как он мотал головой и его красивые каштановые локоны прыгали вокруг ангельского личика. Зеница ока обоих родителей просто потому, что он родился мальчиком. Джорджу разрешили бы поехать в художественную школу. Когда он вырастет, ему разрешат что угодно. Но на меня у мамы есть только один план.

— А что, сегодня какой-то особенный день? — поинтересовалась я, потянувшись за следующим тостом.

Мэри опередила маму с ответом.

— Сегодня к чаю придет Чарльз Бонэм! — многозначительно произнесла она, положив локти на стол и игриво захлопав ресницами.

Я испустила стон. Как же я забыла? Мама несколько дней лишь об этом и говорила.

— Убери локти со стола, Мэри! — резко одернула ее мама. — Но ты совершенно права. А ты, Элизабет, на этот раз обойдись без фокусов. Запас кавалеров для тебя иссякает. К тому же после твоей последней выходки на балу в ратуше больше никто не пригласит тебя на танец…

Она сделала драматическую паузу, а я еле сдержала улыбку, с нежностью вспомнив тот вечер. Я так сильно наступила на ногу Роберту Каллагану, когда он пытался облапать меня во время танца, что сломала ему три пальца. Правда, моя версия этой истории никого не интересовала. Я прослыла негодяйкой, и местное дамское общество окрестило меня «злючкой, недостойной внимания ухажеров».

— Ты наденешь красивое платье, будешь улыбаться и вести любезную беседу с Чарльзом, — продолжила мама. — И надеюсь, сумеешь продержаться хотя бы пару часов.

Папа уронил на стол газету, вытер салфеткой усы и одарил меня долгим тяжелым взглядом.

— Твоя мать устраивает эту встречу в твоих интересах, Элизабет. Соблаговоли не сидеть с кислой физиономией.

Я подумала, что наши мнения относительно моих интересов отличаются, но оставила эту мысль при себе и принялась намазывать на тост толстый слой малинового джема. Вдруг в дверь позвонили, и наша лабрадорша Астрид, вздрогнув, начала лаять и скакать в холле. Мы все обернулись на звук — за исключением Джорджа: ему все происходящее было до лампочки, и он с упоением пускал пузыри.

— Это не может быть Чарльз! Он же должен прийти через два часа! — в панике воскликнула мама, приглаживая волосы и расправляя юбку.

— Я пойду посмотрю. — Папа, сидевший во главе стола, поднялся со стула. — А ты ступай к себе и переоденься, — добавил он, оглянувшись на меня.

Я поспешила пройти мимо него под громкий лай Астрид, которая продолжала бесноваться в коридоре. Перепрыгивая через две ступеньки, я помчалась по лестнице. Однако торопилась

1 2 ... 100
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Прекрасные маленькие глупышки - Оливия Хоррокс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Прекрасные маленькие глупышки - Оливия Хоррокс"