Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 105
12-ти – 305 мм.
10
Так именовались звания генерала от кавалерии, от инфантерии (пехотный), от артиллерии и т. д. Выше было лишь звание генерала-фельдмаршала, но в XX веке в Российской империи его никому не присваивали.
11
Стойкий в верности (нем.).
12
Неслыханно (нем.).
13
Генерал-квартирмейстер в русской армии, помимо прочих обязанностей, отвечал за разведку.
14
Имеется в виду звание генерал-фельдмаршала – у него на погонах были не звёзды, а скрещенные жезлы.
15
История с письмом и его отправкой не вымышлена автором, поскольку Гиббс сохранил его копию. А вот оригинал, который, вне всякого сомнения, был получен королём в Букингемском дворце, якобы пропал.
16
Мать короля Великобритании Георга V (1865–1936) – датская принцесса Александра. Её родная сестра Дагмара (в православии Мария) – мать Николая II, то есть русский и английский правители действительно настоящие кузены, то есть двоюродные братья.
17
Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку (лат.).
18
Букв. одно вместо другого (лат.). Здесь: услуга за услугу.
19
Фартинг – самая мелкая английская монета. В одном фунте стерлингов содержалось двадцать шиллингов, в каждом шиллинге – двенадцать пенсов, в пенсе – четыре фартинга. Итого в фунте было 960 фартингов.
20
Слова из Первого послания апостола Павла к коринфянам. Стали нарицательным выражением, когда хотят сказать о пышных торжественных, но пустопорожних речах.
21
Это действительно так. Кайзер Вильгельм II был сыном сестры отца Георга V.
22
Наследник практически не допускался к государственным делам, и считалось, что королева Виктория испытывала к своему старшему сыну ненависть, виня его в смерти отца – принца Альберта.
23
Ныне это Пакистан.
24
Германская Восточная Африка – германская колония в Африке на территории современных Танзании, Бурунди и Руанды, а также северной части Мозамбика. Общая площадь почти 1 млн км².
25
Английский центнер вдвое легче русского, составляет примерно 50 кг.
26
Локаут – массовое увольнение рабочих в силу каких-либо обстоятельств.
27
Так называли в народе стенокардию.
28
Нынешний Хельсинки.
29
Каждая рота Алексеевского училища носила своё прозвище. Очевидно, его братья были из первой: служившие в ней отчего-то именовались «крокодилами».
30
Имеется ввиду 7,7 метра и более двух метров.
31
О «помощи» Дзержинского см. в предыдущей книге «Последняя гвардия императора».
32
Так в то время зачастую называли «испанку», поскольку с развитием болезни цвет кожи у пациентов, особенно ближе к смерти, приобретал синий оттенок, ибо разлагающиеся легкие человека не могли нормально функционировать и насыщать кровь необходимым количеством кислорода.
33
Здесь и выше приводятся имена муз древней Греции, являющихся покровительницами: Мельпомена – трагедии, Талия – комедии, Каллиопа – эпической поэзии, Эвтерпа – лирической поэзии и музыки, Эрато – любовной поэзии.
34
Подлинные цитаты из статей Меньшикова.
35
З. Н. Гиппиус «На поле чести».
36
З. Н. Гиппиус «Родине».
37
Во времена царской каторги на спину одежды самых жестоких преступников-рецидивистов нашивали лоскут в виде ромба, чтобы в заключенного было легче целиться в случае побега. Он-то из-за схожести формы и был назван бубновым тузом.
38
Цитируется (практически дословно) из дневников поэта.
39
Через несколько лет она покончила жизнь самоубийством.
40
Здесь и далее описываются подлинные действия великого князя Кирилла Владимировича в марте 1917 года.
41
Имеется в виду Луи Филипп Жозеф, герцог Орлеанский, который во времена Великой французской революции примкнул к революционерам, отказался от титула, стал «гражданином» и принял фамилию Эгалитэ («Равенство»). Позже голосовал в Конвенте за казнь своего родственника короля Людовика XVI. Однако в том же году сам кончил жизнь на гильотине.
42
Мария Александровна, мать Виктории – будущей жены Кирилла Владимировича, и Владимир Александрович, отец самого Кирилла, были детьми императора Александра II. Православные каноны запрещали браки между двоюродными братом и сестрой (до 4-й степени родства включительно). Вдобавок Виктория была разведенной и, выходя замуж за Кирилла, так и не приняла православной веры, оставшись в протестантской. Православной она стала много позже, за три дня до рождения старшей дочери, став Викторией Фёдоровной.
43
Титул великих князей звучал: «ваше императорское высочество», а у князей императорской крови слово «императорское» отсутствовало.
44
Ныне Донецк.
45
В её состав входило шесть губерний: Волынская, Киевская, Подольская, Харьковская, Полтавская и Черниговская.
46
Имеется ввиду нынешний Ленинградский.
47
Сказано Керенским ещё 14 (27) февраля 1917 года в его речи в Думе.
48
В Англии за особо тяжкие преступления зачастую приговаривали сразу к нескольким видам казней. Например, к повешению, потрошению и четвертованию. Причём такое практиковалось в отношении не только простолюдинов, но и высокопоставленных дворян. И не в одни лишь Средние века. В ходе реформы британской правовой системы, длившейся бо́льшую часть XIX века, вышеупомянутая «тройная» казнь была не отменена, но заменена такой же сложной: волочением лошадьми, повешением до смерти, посмертным обезглавливанием и четвертованием. Что и говорить, самая «демократичная», «либеральная» и «гуманная» нация в Европе, не то, что русские варвары.
49
Переводится как Внутренняя Картли.
50
Имеется ввиду секретное соглашение «Сайкс – Пико».
51
Здесь память Голицына подвела. На самом деле его звали Мустафа-Кемаль-паша, впоследствии прозванный благодарными турками Ататюрком (Отцом нации).
52
От моря до моря (польск.).
53
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 105