База книг » Книги » Ужасы и мистика » Ловец снов - Стивен Кинг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ловец снов - Стивен Кинг

1 117
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ловец снов - Стивен Кинг полная версия. Жанр: Книги / Ужасы и мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 104 105 106 ... 183
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 37 страниц из 183

Андерхилл продолжал идти по своей стороне изгороди (котораятоже была стороной мертвецов, неужели Андерхилл не знал?), низко наклонивголову, сохраняя прежнюю вежливую ухмылочку. И самое ужасное, что Андерхиллхотел остановиться. Беда в том, что Генри до сих пор не дал ему повода этосделать.

— Курц безумец, — сказал Генри. Он по-прежнему не отставал,хотя уже начинал задыхаться. Измученные ноги молили о пощаде. — Но хитер, каклис.

Андерхилл вышагивал, как автомат: голова опущена, идиотскаямаска улыбки на месте. Мало того, он прибавил скорости. Того и гляди, Генрипридется бежать, чтобы поспеть за ним. Если он еще в состоянии бежать.

— Вы поставите нас под пулеметы, — говорил, задыхаясь,Генри. — Тела сбросят в амбар, польют бензином, возможно, из колонки старикаГосслина, зачем тратить государственные запасы… и потом… пуф!.. все уйдем сдымом, две сотни… четыре сотни… и запах… как от адского барбекю.

Улыбка Андерхилла растаяла, и он помчался вперед. Генриневедомо откуда обрел способность семенить. Жадно втягивая воздух, онпрокладывал путь сквозь доходившие до колен сугробы. Ветер полосовал егоисхлестанное лицо. Как кинжалом.

— Но, Оуэн… это ведь вы, правда?.. Оуэн… помните старуюпесенку: «У кошек много блошек, а у блошек больших — много блошек-крошек. И всегрызут друг друга»… и так далее, и тому подобное, до бесконечности… так это онас и о вас, потому что у Курца есть свой подручный… по-моему, Джонсон, верно?

Андерхилл уколол его взглядом, но не сбавил шага. Но Генриупрямо тащился следом, хотя чувствовал, что больше не выдержит. В боку кололо.Он был залит потом и изнывал от жары.

— Это… должны были поручить вам… вторая часть зачистки…«Империэл Вэлли»… кодовое название… что-то значит для вас?

Судя по всему, ничего не значит. Курц, должно быть, несказал Андерхиллу об операции, цель которой — уничтожить почти всю Блю-группу.Оуэн понятия не имел об «Империэл Вэлли», и теперь к колотью в боку прибавиласьстальная полоса вокруг груди, сжимавшаяся все сильнее.

— Остановитесь… Иисусе… Андерхилл… не могли бы вы…

Но Андерхилл, казалось, не слушал его. Андерхилл хотелсохранить последние иллюзии, и его нельзя было за это судить.

— Джонсон… еще несколько человек… по крайней мере однаженщина… и вы могли быть тоже, если бы не сплоховали… переступили черту… это онтак думает… и не в первый раз переступили… в каком-то месте… вроде Босса Новы…

Еще один пронизывающий взгляд. Прогресс? Возможно.

— В конце… думаю, даже Джонсона прикончат… останется в живыхтолько Курц… остальные… ничего, кроме груды пепла и костей… ваша гребанаятелепатия… не подсказала вам… Правда… милый салонный трюк… чтение мыслей… дажене… почесались… Проворонили…

Бок прострелило болью до самой подмышки. Земля ушла из-подног, и Генри, взмахнув руками, ничком повалился в снег. Легкие разрывало отнедостатка воздуха. Он жадно вдохнул, набрав в рот пригоршню ледяной пудры.

Отплевываясь и мотая головой, Генри встал на колени, как развовремя, чтобы увидеть, как спина Андерхилла исчезает за клубящейся белойстеной. Не зная, что еще сказать, но понимая, что это последний шанс, Генризавопил:

— Вы пытались помочиться на зубную щетку мистера Рейплоу, акогда так и не смогли, разбили блюдо! Разбили их блюдо и смылись! Совсем каксейчас, трус стебаный! Удираете? Ну и катитесь…

Спина, уже едва видная за клубящейся белой стеной, замерла.Оуэн Андерхилл остановился.

4

Мгновение-другое он так и стоял спиной к Генри, который,задыхаясь, упал на колени в снег. По красному лицу текли струи талой воды.Какой-то частью сознания он отметил, что царапина, в которой рос байрум, началачесаться.

Наконец Андерхилл повернулся и пошел назад.

— Откуда вы знаете о Рейплоу? Телепатия слабеет. Проникнутьтак далеко вы не могли.

— Я знаю многое, — сказал Генри, поднимаясь, но тут жесхватился за грудь в очередном приступе кашля. — Потому что во мне многоезаложено. Я другой. Я и мои друзья, мы другие. Нас было четверо. Двое мертвы. Яздесь. Четвертый… Мистер Андерхилл, четвертый — ваша проблема. Не я, не люди,которых вы содержите в коровнике, не ваша Блю-группа, не подручный Курца, не«Империэл Вэлли». Только он.

Генри боролся с собой, не желая произносить имя. Джоунси,самый близкий ему из всех. Бивер и Пит были чудесными парнями, но только сДжоунси они мыслили одними и теми же категориями. В одном направлении. Только сним он мог беседовать без слов. Только Джоунси был способен видеть линию иодновременно уноситься мечтами за любые границы и пределы. Но Джоунси большенет, так ведь? Генри был в этом твердо уверен. В тот момент, когдакрасно-черное облако промчалось мимо, он еще существовал, вернее, не он, акрохотная его частица, но сейчас старый друг уже съеден заживо. Пусть сердцеего бьется, а глаза видят, но истинный Джоунси так же мертв, как Пит и Бив.

— Ваша проблема — Джоунси. Гэри Джоунс из Бруклина, штатМассачусетс.

— Не только моя, но и Курца. — Андерхилл говорил слишкомтихо, чтобы его можно было расслышать сквозь вой ветра, но Генри все равноуслышал… услышал мозгом. Головой.

Андерхилл огляделся. Генри последовал его примеру и увиделлюдей, бегущих по тропе между трейлерами и прицепами, довольно далеко отизгороди. Однако весь участок вокруг магазина и коровника был беспощадноосвещен, и даже сквозь ветер доносились рев моторов, заикающийся гулгенераторов и крики солдат. Кто-то отдавал приказы через мегафон. Общий эффектбыл жутковато-ирреальным, словно они оба были захвачены штормом в обиталищепризраков. Бегущие люди в самом деле походили на привидения, исчезающие один задругим в колеблющихся простынях снега.

— Здесь нельзя говорить, — бросил Андерхилл. — Слушайте меняи не заставляйте повторять ни единого слова, дружище.

И в голове Генри, где от обилия информации и обрывков чужихсуждений все смешалось, как разобранный паззл, откуда-то возникла мысль ОуэнаАндерхилла, ясная и четкая: «Дружище». Его слово. Поверить невозможно, что яупотребил его слово!

— Слушаю, — кивнул Генри.

5

Сарай был на противоположной от коровника стороне участка, ихотя за дверями было так же светло, как и везде в этом адском концлагере,внутри стоял полумрак и сладко пахло сеном. И чем-то еще, чуть более резким.

На другом конце, прислонясь спинами к стене, сидели четверомужчин и женщина, все в оранжевых охотничьих жилетах, передавая друг другукосячок. В сарае было всего два окна: одно — выходившее на загон, другое — наизгородь и лес. Стекло, заплывшее грязью, немного смягчало режущий глаза свет.Лица обреченных казались серыми. Уже мертвыми.

Ознакомительная версия. Доступно 37 страниц из 183

1 ... 104 105 106 ... 183
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ловец снов - Стивен Кинг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ловец снов - Стивен Кинг"