команда получили Национальную премию ГДР I степени. Он был желанным гостем и докладчиком на культурно и политически значимых мероприятиях, стал членом Немецкой академии искусств в Восточном Берлине и Восточного ПЕН-центра. В 1962 году ему даже организовали чтения в городах Западной Германии, однако на встрече с читателями Апица арестовали прямо на сцене и выдворили назад в ГДР. Этот эпизод лишь укрепил убеждение Апица, что политический курс ФРГ – это новая форма фашистского режима.
В начале 1960-х еще одна история возбудила интерес к и без того нашумевшему роману. В феврале 1964 года в старинном веймарском отеле «Элефант» Бруно Апиц встретился с двадцатитрехлетним гражданином Израиля по имени Стефан Ежи Цвейг, который ребенком спасся из концлагеря Бухенвальд вместе со своим отцом Захарией Цвейгом. В газетах появились заголовки: «Мальчик из романа «Голые среди волков» выжил». В результате общественного интереса к дальнейшей судьбе ребенка одна корреспондентка отправилась в Тель-Авив и нашла Захарию Цвейга, который подтвердил, что в концлагере Бухенвальд его четырехлетнего сына защитили немецкие коммунисты из рядов политзаключенных. Цвейги прибыли в Бухенвальд из Польши 5 августа 1944 года. Мать и сестер отправили в Освенцим, где те были убиты. Отца и его четырехлетнего сына официально зарегистрировали в лагере Бухенвальд, а затем разделили. Ребенка разместили с немецкими коммунистами, и через некоторое время отец получил разрешение навещать сына по воскресеньям. 26 сентября 1944 года из Бухенвальда в лагерь смерти в должны были отправить двести детей и подростков (уничтожение детей в концлагерях было общепринятой практикой, поскольку они не могли работать наравне со взрослыми). В списке был и Стефан. Незадолго до отправления транспорта Стефана отвели в лазарет, сделали укол, который вызвал у него высокую температуру и, тем самым, он стал непригодным к транспортировке. Имя Стефана и еще двенадцати мальчиков заменили в списке на имена других детей. Историкам не удалось установить точные имена ответственных, которые приняли решение о спасении детей, однако есть предположение, что в операции участвовал ИЛК. Последние дни перед освобождением лагеря Стефан пережил только благодаря своему отцу, который прятался вместе с сыном сначала на территории Малого лагеря, а затем среди политзаключенных. Из Бухенвальда было освобождено девятьсот детей, и нет точных свидетельств, которые бы подтверждали, что Бруно Апиц встречался с Захарией и Стефаном в Бухенвальде или участвовал в спасении ребенка. Вероятно, до него доходили слухи об одном из самых юных узников концлагеря, жизнь которого охраняли узники из рядов самоуправления лагерем. Стоит учитывать и то, что фигура отца и его роль в спасении сына изначально не нашли отражения в романе, хотя поляка Янковского, доставившего мальчика в Бухенвальд, Апиц назвал тоже Захарией и не отрицал, что спасенный в романе мальчик и есть Стефан Ежи Цвейг. Однако факты скорее говорят, что образ Стефана Цилиака был собирательным.
Мария Мальки
Notes
1
Аппельплац – площадь в концлагере, на которой проходила ежедневная перекличка узников. – Прим. перев.
2
Капо – узники, руководившие деятельностью различный рабочих бригад и команд. Назначались руководством лагеря в рамках «самоуправления». – Прим. перев.
3
Хорошо (польск.).
4
Помимо номера каждый заключенный носил пометку на рукаве в виде треугольника – винкеля (нем. Winkel). У винкелей была цветовая кодировка в соответствии с причиной ареста заключенного: красный винкель – политзаключенные, зеленый винкель – преступники, черный винкель – асоциальные элементы и т. д. – Прим. перев.
5
«Черный человек» – старинная немецкая детская игра, похожая на салочки. Игрок, назначенный «черным человеком», задает вопрос «кто боится черного человека?» и пытается осалить остальных игроков. – Прим. перев.
6
Эрнст Тельман (1886–1944) – председатель ЦК Коммунистической партии Германии (1925–1933), депутат рейхстага (1924–1933), баллотировался на президентских выборах 1925 и 1932 года. Был арестован 3 марта 1933 года, за два дня до выборов в рейхстаг. Застрелен в августе 1944 года в Бухенвальде после более чем одиннадцати лет одиночного заключения. – Прим. перев.
7
Верховное командование вооруженных сил гитлеровской Германии.
8
Да, да (франц.).
9
Buchenwald – буковый лес (нем.).
10
Вы понимаете, мистер? (англ.)
11
«Саксонское приветствие» (нем. Sachsengruß) – один из видов наказаний в фашистских концентрационных лагерях. Заключенных заставляли часами сидеть на корточках или стоять с вытянутыми вперед или сцепленными на затылке руками. – Прим. перев.
12
Впервые эту песню исполнили Хайнц Рюман, Йозеф Зибер и Ханс Браузеветтер в фильме «Рай холостяков» 1939 года, реж. Курт Хоффманн. В последующие годы песня стала шлягером в Германии. – Прим. перев.
13
«Фауст» И. В. Гёте (пер. Холодковского Н. А.) – Прим. перев.
14
В нацистских концлагерях был принят свой жаргон. «Помойный падальщик» (нем. (Müll)Tonnenadler), «Мусульманин» или «Музельман» (нем. Muselmann), «Кретин» (нем. Kretin) – узник, доведенный до крайней степени истощения, готовый есть отбросы из мусорного бака и безропотно сносящий побои. – Прим. перев.