эскимосов. – М.: Паулсен, 2021. – 304 с.
18
Вид лодки у эскимосов. Умиак – «женская лодка» в отличие от каяка, «мужской лодки».
19
Человек, который проводит беседы об основах веры перед крещением.
20
В наши дни носит название Манитсок и является столицей одноименного муниципалитета центральной части Западной Гренландии.
21
Ныне Аасиат – город и столица одноименного муниципалитета в Западной Гренландии. – Прим. ред.
22
Около 300 кг. – Прим. ред.
23
Сёрен Нильсен прибыл в Гренландию в 1881 г. в 20-летнем возрасте и с 1885 г. был первым администратором Удстеда в Уджарасуссуке, пока его не перевели на север в Тасиуссак. Супруги Нильсен гостеприимно принимали у себя посетителей колонии.
24
Первый среди равных (лат.).
25
Самый густонаселенный остров Дании.
26
Мортен Педерсен Порсильд (1872–1956) – датский ботаник; большую часть жизни жил и работал в Гренландии. Основатель арктической научной станции в Кекертарссуаке (Западная Гренландия). – Прим. ред.
27
Двухпалатный парламент Дании в 1848–1953 гг.
28
В русской традиции – праздник Ивана Купалы.
29
Мыс Фарве́ль (дат. Kap Farvel), или Умана́рссуа́к (гренл. Uummannarsuaq) – самая южная точка Гренландии.
30
Nordøstrundingen (дат.) – мыс, расположенный на северо-восточной оконечности Гренландии.
31
Датский «Географический журнал».
32
В конституции 1915 года титул президента Совета Дании был заменен на пост премьер-министра.
33
Надежда Кнуда (дат.).
34
Память Кнуда (дат.).
35
«Пусть не хватает сил, но желание похвально» (лат.) – Овидий.
36
Обувь из тюленьей кожи.
37
Аналог праздника святого Иоанна Крестителя, который в Дании отмечается в ночь с 23 на 24 июня.
38
Первая эскимосская газета, выпущенная в Гренландии.
39
Норвежский лютеранский миссионер, в 1741 году ставший епископом Греландии.
40
Сухой паек из сушеного или вяленого измельченного мяса.
41
Пролив между восточным берегом полуострова Ютландия и юго-западной частью Скандинавского полуострова, часть системы Датских проливов.
42
Крупная система фьордов в Гренландском море на восточном побережье Гренландии.
43
Амалиенборг – официальная резиденция датской королевской семьи.
44
Совр. Арвиат.
45
Как дела? (англ.).
46
Порт в Южной Норвегии.
47
Известный датский лингвист XVIII–XIX вв.
48
Датский философ и теолог.
49
Понять – значит простить (фр.).
50
Фён – сильный порывистый теплый и сухой ветер, дующий с гор в долину.
51
Сюжет одного из эскимосских мифов, опубликованных в книге Кнуда Расмуссена «Праздничный дар».
52
Бассейн Кейна – море Северного Ледовитого океана, разделяющее северо-запад Гренландии и остров Элсмир и соединяющее море Баффина с морем Линкольна.
53
Данные пояснения относятся к оригиналу книги, изданной на датском языке. – Прим. ред.
54
Расмуссен Кнуд. Белый эскимос. 18 000 километров по Арктике / пер. с дат. Н. Кларк. – М.: Рипол-Классик, 2019. – 319 с.