База книг » Книги » Романы » Тренер Култи - Мариана Запата 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тренер Култи - Мариана Запата

73
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тренер Култи - Мариана Запата полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 124 125
Перейти на страницу:
Книга заблокирована
Formatting Services – огромное спасибо, что взялся за мою книгу в последний момент.

Спасибо также Джейн Дистел (Jane Dystel), Рейчел Стаут (Rachel Stout) и Лорен Абрамо (Lauren Abramo) из Dystel & Goderich за их работу и за то, что помогли воплотить в жизнь мечты, о которых я даже не задумывалась.

Спасибо моим семьям Запата, Наварро и Летчфорд за то, что всегда поддерживали меня и хвастались своим друзьям моим творчеством, ха-ха. Вы – лучшие семьи, о которых только можно мечтать.

Мой мишка: все и всегда сводится к тебе. Я не знаю, где бы сейчас была, если бы не твои слова: «Просто брось и пиши».

Ты – моя главная поддержка (родители могут поспорить с тобой за это звание), мой лучший друг, мой менеджер, мой товарищ и мой лучший консультант. «Спасибо, что не даешь мне умереть».

И последнее, но не менее важное: спасибо двум моим лучшим друзьям на планете, Дориану и Кайзеру. Ни один персонаж не способен на любовь, которую я испытываю к вам, ребята.

Об авторе

Мариана Запата живет в небольшом городе в Колорадо с мужем и двумя детьми-переростками – немецкими догами Дорианом и Кайзером. Если она не пишет, то читает, гуляет, осыпает любимых мальчиков поцелуями или делает вид, что работает. Ну, или сжигает кухню в экспериментах с готовкой.

Сайт: www.marianazapata.com

Примечание редактора

Salomea & Reiner

Саломея живет в США, и ее сокращенное имя – «Sal» – мы транслитерировали с учетом американского произношения – «Сэл».

А вот Райнер немец, так что этого «Шварцвальда» мы переводим в соответствии с правилами транслитерации его родного языка: «ei» в немецком читается как [ai], поэтому написание его имени в русском через «а». И только Саломея называет его Рей – как правило, это имя не сокращается.

Спасибо за выбор нашего издательства!

Поделитесь мнением о только что прочитанной книге.

Примечания

1

Серийный убийца, действовавший в Милуоки (США) с 1987 по 1991 год. (Прим. пер.)

2

Боже мой (исп.)

3

Я сейчас расплачусь (исп.)

4

Помнишь? (исп.)

5

Дочка (исп.).

6

Чего тебе? (исп.)

7

Дословно «дочь своей матери», аналог ругательств «сукина дочь», «засранка» (исп.)

8

Вполне возможно (исп.)

9

Что случилось? (исп.)

10

Все хорошо (исп.).

11

Ни в чем (исп.)

12

Шварцвальдский вишневый торт – немецкий десерт, торт со взбитыми сливками и вишней. Появился в Германии в начале 1930-х годов.

13

Колбаски для жарки на гриле, одно из самых распространенных в Германии блюд.

14

Героиня одноименного американского сериала про отважную воительницу Зену с Люси Лоулесс в главной роли.

15

Panzerkampfwagen VI Tiger – немецкий танк времен Второй мировой войны.

16

Софтбол – разновидность бейсбола, отличающаяся пониженной травматичностью и приспособленностью к более низким физическим возможностям спортсменов.

17

Привет (исп.).

18

А ты как? (исп.)

19

Только помни, что я тебе говорил, Саломея (исп.)

20

Ну да (исп.).

21

Плевать! (исп.)

22

Да, согласись? (исп.)

23

Спокойной ночи (нем.).

24

Эй! Чика! Это немец? (нем.).

25

Заткнись, придурок (исп.)

26

Подруга! Это же Култи? (нем.).

27

Это он. Только никому не говорите (исп.).

28

Просто обалдеть! (исп.)

29

Я не привидение (исп.)

30

Да (нем.).

31

В оригинале «Булавки и иглы» (англ. Pins and Needles) – распространенная идиома, означающая мандраж и (или) покалывание в конечностях. Этот тату-салон и его работники – герои книги Марианы Запаты «Под Локком». (Прим. пер.)

32

Кто там? (исп.)

33

Что случилось? (исп.)

34

Почему… ох, черт! (исп.)

35

Не устраивай мне тут, засранка (исп.).

36

Ублюдки (исп.).

37

Хикама (исп. jícama), также известная как «мексиканская тыква», – популярный в Мексике и Центральной Америке корнеплод, по вкусу напоминающий огурец с яблочным ароматом.

38

Спокойной ночи! (исп.)

39

Ну (исп.)

40

Парням (исп.).

41

Чертовы фотографии (исп.).

42

Спокойной ночи, любимая (исп.).

43

Как дела? (исп.)

44

Нормально, а у тебя? (исп.)

45

Я тоже говорю по-испански (исп.).

46

Приятно было с тобой повидаться, дорогая (исп.)

47

Какие же сволочи (исп.).

48

Дочка (исп.)

49

Слава богу (исп.).

50

Да, хорошо (исп.).

51

Любовь моя, ты готова? (исп.)

52

Пойдем. Саломея, обними меня (исп.).

1 ... 124 125
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тренер Култи - Мариана Запата», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Тренер Култи - Мариана Запата"