База книг » Книги » Приключение » Рыбак, ведьма и доброе дело - Екатерина Владимировна Овсянникова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Рыбак, ведьма и доброе дело - Екатерина Владимировна Овсянникова

36
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Рыбак, ведьма и доброе дело - Екатерина Владимировна Овсянникова полная версия. Жанр: Приключение / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 ... 18
Перейти на страницу:
у нее на руках появилась бабушкина книга, юная ведьма еще больше хотела тренироваться в использовании магии. Мужчине от ее помощи спасу не было: то дерево разлетится на опилки, то инструменты, летающие в воздухе, его едва прибили, то форма колес получалась скорее квадратная, чем круглая… Несмотря на неудачи, девушка продолжала радоваться жизни: впервые за долгое время бесчисленные серые дни наполнились для нее смыслом и яркими эмоциями. Бабушку свою, конечно, она очень любила, но душа иногда так и просила приключений. И сейчас, приютившись в домике охотника, она наконец-то хоть как-то получила желаемое. О ремонте своего развалившегося деревенского дома она особо не вспоминала. Та же пожилая бабушка, являясь к ней во сне, желала внучке счастья и разрешила выбирать свою судьбу. Да и из-за ремонта повозки времени туда наведываться особо не было. Карл и так разрывался, возясь с деревянными деталями, а если его просить те руины разгребать…

Закончив с ремонтом, Карл в тот же день отправился в Гримвуд, чтобы вернуть долг. Кларис, разумеется, навязалась вместе с ним. Пушок тоже не стал мириться с разлукой по хозяевам и втихаря заполз в повозку. Нашли его укрытие уже когда прилично отъехали от дома, так что пришлось юной ведьме его укутать в плед, как маленького ребенка, и так везти. Вряд ли другие люди поймут, что это за звереныш, если вдруг его увидят…

— Эм, ты чего с повозкой наделал? — удивлялся хозяин телеги, рассматривая новые колеса и саму телегу.

— Да так, по пути в приключение угодил, вот и пришлось выкручиваться.

— С оврага прыгал, что ли? — усмехнулся незнакомец.

— Не, кое-что похуже, — охотник едва заметно покосился на Кларис. — Неважно. Я ж вернул все, чего теперь прошлое ворошить? Да и телега лучше прежней стала, так что кончай ерепениться.

Мужчина удивленно посмотрел на Кларис, качающую на руках сверток с Пушком.

— Жёнка твоя с дитём, что ли?

Карл закашлялся на эмоциях, а юная ведьма чуть ли не побагровела от смущения. Она настолько взросло и устало выглядит, чтобы быть женой охотника, родившей ребенка? Пушок словно понял, о чем идет речь, и недовольно заклокотал из своего закутка. Пришлось Кларис его еще усерднее качать, чтобы зверюга не выбралась на свободу раньше времени.

— Ты что, с дуба рухнул?! Помощь ей понадобилась, вот я и вызвался, — Карл покрутил пальцем у виска и мысленно произнес: «На свою голову…».

— Да мало ли, вдруг старый друг наконец-то остепениться решил, детей завести, — пожал плечами владелец повозки. — А то кто ж после тебя, старого, будет за рыбацкой халупой присматривать?

Охотник недовольно сдвинул брови.

— С этим я как-нибудь сам разберусь, когда придет время. Повозку я вернул? Вернул. А ты в следующий раз хотя б немного думай, о чем говоришь, иначе когда-нибудь рот тебе с мылом и помоют! — злобно фыркнув, Карл отвернулся и пошел обратно к своей гостье. — Пойдем, Кларис. Здесь я закончил.

— П-пешком? — уточнила ведьма. На своих двух идти до охотничьего домика придется прилично. Да и Пушок как бы совсем не пушинка…

— А у тебя есть другие идеи?

— Конечно! — вызвалась девушка. — Я для чего бабушкины рецепты учила?

— Вот только давай без этих колдовских штучек! — попытался отмахнуться Карл. Он прекрасно помнил, чем закончилась предыдущая подобная попытка путешествия. — Давай лучше пешком, чай ноги не отвалятся.

Пушку тем временем надоело вариться в закутке пледа, и он начал вырываться. Только вот Кларис с Карлом недостаточно далеко ушли, чтобы можно было спокойно выпускать на свет их странного питомца…

— Ай, ладно, валяй свое колдовство, — мужчина смиренно махнул рукой. — Только постарайся не убить нас.

С улыбкой кивнув, юная ведьма осыпала себя и охотника измельченной травой, а потом покрепче сжала палочку и зажмурилась. Все те же три слова — и под яркую вспышку вся троица исчезла, будто никого здесь и не было. Краем глаза исчезновение ребят заметил и владелец повозки. Разумеется, происходящее его удивило.

— Ого, этот чудак еще и ведьму где-то откопал! — размышлял он, искоса поглядывая на своего жеребца. В здешней деревне никто о подобных занятиях давненько не слыхивал. Есть у них в Гримвуде, конечно, хиленькая пожилая травница, песок с нее от старости сыпется, а чтобы чудеса всякие творить — такого в деревне никто несколько десятков лет не видывал.

Так проникся мужик неожиданной новостью, что к другим соседям побежал сплетни рассказывать за кружечкой пива. Магия Кларис же тем временем доставила ее саму и друзей в положенное место. Точнее, почти в положенное — вся троица, включая Пушка, очутилась на крыше домика. И если зверюге не составило особого труда спуститься с крыши, то вот сама Кларис не на шутку испугалась.

— Я высоты боюсь! — пискнула она, крепко вцепившись в юбку платья.

— А я чудес твоих боюсь, но ничего же, живой, как видишь, — буркнул охотник и указал на одну из деревянных колонн, что подпирала крышу крыльца. — Вот здесь можно спуститься. Давай я первый.

Стоя у края, Кларис наблюдала, как Карл начинает готовиться к спуску. В какой-то момент мужчина поднял голову, и взгляд его упал на выглянувшие из-под юбки стройные ножки гостьи. Осознав это, девушка нервно одернулась. Чуть не улетела с крыши, но устояла.

— Не верещи ты так, я ничего не видел, — буркнул Карл. — Не до разглядывания прелестей мне сейчас…

— Видели, я уверена! — возразила Кларис. — Вон как смутились, щеки покраснели.

— С тобой не грех и всему целиком красным стать. Не каждый фокусы твои вытерпит.

Сжав руки в кулаки, девушка надулась и прорычала что-то невнятное. Вот нахал! Ей здесь страшно, а он…

Переругиваясь и вспоминая всех существующих богов, Кларис еле-еле спустилась наземь. Едва не сорвалась с крыши, но спустилась. На какое-то время в домике воцарилась тишина: Карл ушел на охоту, а девушка занялась уборкой и готовкой. Вечером за ужином между ней и хозяином завязался необычный разговор.

— Завтра, если хочешь, забросишь меня к домику бабки своей, погрузим в ручную тачку нужные тебе вещи.

— Хочу! — не колеблясь ответила Кларис. — Мне очень понравилось заклинание на перенос, хочется его пробовать и пробовать! — неожиданно Кларис поскромнела и сжала губы. — Кстати, мне вот интересно…

— Что? — спросил хозяин дома, не отвлекаясь от трапезы.

— А под платьем… Как там? Красиво?

Карл от удивления подавился чаем, да так сильно, что девушке пришлось подбежать и похлопать ему по спине. Откашлявшись, охотник вздохнул и помотал головой.

— Блин, ведьма, иногда я думаю, что удивляться уже нечему, но ты вечно даешь повод к обратному, — пробурчал он, отодвинув тарелку.

— Что я сказала не так?

1 ... 13 14 15 ... 18
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Рыбак, ведьма и доброе дело - Екатерина Владимировна Овсянникова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Рыбак, ведьма и доброе дело - Екатерина Владимировна Овсянникова"