База книг » Книги » Научная фантастика » Стоунхендж. Время для мятежника - Гарри Гаррисон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Стоунхендж. Время для мятежника - Гарри Гаррисон

44
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Стоунхендж. Время для мятежника - Гарри Гаррисон полная версия. Жанр: Книги / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 140 141
Перейти на страницу:
спокойно домой и не волнуйся за меня. Помни, что мы еще встретимся. Если твоя машина хоть чего-то стоит, приезжай еще раз и расскажи мне, что все кончилось хорошо.

Снаружи приближались звуки голосов, и Трой заторопился:

– И не стоит беспокоиться о том, что случится завтра. Книга может ошибиться, потому что историю можно изменить.

– Не понимаю.

– Забудь ты мой доклад и вспомни школьные учебники истории. Помнишь нападение Джона Брауна на Харперз-Ферри? Помнишь. Что в учебниках по этому поводу написано? Уцелевшие схвачены и приговорены к смерти, верно? – Она кивнула. – А ты помнишь, что случилось с заводом? С оружейным, на острове?

– Который был взорван при нападении? Помню. После твоего доклада мы поняли, что это была твоя работа. Взрыв раз и навсегда разрушил планы Маккалоу.

– Разрушил, верно. Но я по истории был в школе первым и точно помню, что в Харперз-Ферри не было разрушений. Нападавших схватили, а оружейный завод им взять не удалось. Это история, которую помню я. И вот еще что. На деньги Маккалоу я за год до войны организовал батальон добровольцев-негров – вот был бы, кстати, ему сюрприз! Однако, по моим учебникам, черные батальоны впервые появились гораздо позже.

Она выпустила его руки и поднесла ладони к лицу, пораженная внезапной мыслью.

– Это значит, что история изменилась! Изменилась благодаря тебе. Значит, теория альтернативных миров справедлива! И события вызывают к жизни одну из параллельных взаимоисключающих реальностей!

– Верно. – Трой широко улыбнулся. – И не надо бы нам стоять здесь держась за руки и мило трепаться, как старые друзья. Мы никогда раньше не встречались. Мы из разных миров. Я пришел из того мира, в котором негритянские батальоны появились только через год после начала войны. А здесь все не так. В моем мире нападение на Харперз-Ферри оказалось безрезультатным. А значит, мой доклад не был написан. Когда копали под скалой, ничего не нашли. А в твоем мире был взорван винтовочный завод. И доклад найден. И значит, я пришел в этот мир из параллельного мира, а не из твоего, мы вообще даже и незнакомы.

Теперь она тоже улыбнулась:

– И значит, ты можешь не погибнуть завтра. Я пришла, сказала тебе, и это могло изменить историю.

– Не только могло, но и изменило. Теперь, когда я предупрежден, я уж точно постараюсь уцелеть.

– Но все равно ты можешь погибнуть…

– Шанс есть. Но на войне каждый из нас имеет шанс. Шанс возрос, когда я потратил оставшиеся антибиотики на своих людей. Но пока остался жив. Так что есть и шанс дожить до конца войны. Я на это надеюсь. Теперешняя жизнь во многом ужасна, но это моя жизнь. Я хочу увидеть конец войны и тот мир, который наступит потом.

Откинулся полог, и вошел капитан. Трой вытянулся:

– Я должен вернуться к своим людям, сэр.

– Мисс Делькур с вами закончила?

– Да, капитан, спасибо. Беседа с сержантом меня весьма просветила. Он много рассказывал о работе, которой мы здесь занимаемся, и теперь я вернусь и доложу об успехе наших усилий.

– Спасибо, мэм, – сказал Трой. – Передайте вашим сотрудникам благодарность за все, что они для нас делают.

Примечания

1

Мегарон – главный зал дворца с очагом посредине, над которым в потолке располагается отверстие для дыма.

2

Посейдон – бог моря в греческой мифологии.

3

Истр – название Дуная в древности.

4

Верцингеториг – вождь антиримского восстания в Галлии; здесь – верховный вождь.

5

Черный Холм – современное турецкое название этой местности – Каратепе.

6

Гомер. Илиада. Пер. Н. М. Гнедича.

7

«Повесть о свинье Мак-Дато». Пер. А. А. Смирнова.

8

Записки Юлия Цезаря. Пер. М. М. Покровского.

9

Ригведа. Мандала 1 «К Индре», 53. Пер. Т. Я. Елизаренкова.

10

Ось мира (лат.).

11

Квинс и Гарлем – районы Нью-Йорка.

12

Аннаполис – Высшая академия ВМФ США.

13

«Собачий жетончик» – на армейском жаргоне означает личный знак военнослужащего, носимый на нагрудной цепочке.

14

Коронер – лицо, дающее официальное заключение о причине смерти.

15

Как вы? Хорошо? (ит.)

16

Дикси – так в Америке называют южные штаты.

17

Четвертое июля – День независимости США, государственный праздник.

18

Дайм – десять центов.

1 ... 140 141
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Стоунхендж. Время для мятежника - Гарри Гаррисон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Стоунхендж. Время для мятежника - Гарри Гаррисон"