База книг » Книги » Фэнтези » Дети немилости - Ольга Онойко 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дети немилости - Ольга Онойко

299
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дети немилости - Ольга Онойко полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 145 146 147 ... 153
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 31 страниц из 153

Бездна ни при каких условиях не должна атаковать Высь, пусть даже Высь поддельную. Применять силу слишком опасно. Но Гентереф молит о помощи. Гибнут мирные, ни в чём не повинные люди Ожерелья. Рядом Кайсен, а значит, мы можем не терять времени и попасть к цели через разрыв пространства. Если Атергеро подчинится Госпоже добровольно — все проблемы будут решены одним махом.

…Я смотрел на Госпожу Выси — маленькую, хрупкую как ребёнок.

Превосходно задуманное предприятие. Но смертельно опасное.

Атергеро контролируют Эмерия и суперманипулятор; возможно, Ларра сумеет ослабить их заклятия, но отменить — навряд. Сколько времени демон провёл возле хозяйки? Помнит ли он её? Достанет ли у него воли сбросить чужую упряжь? Северяне сообщили, что он вышел из человеческой формы; наивно думать, что мышление у него человеческое. Если что-то придётся ему не по нраву…

Пожалуй, в другое время я вовсе отказался бы от этой идеи. Но сейчас всё стало немного проще.

— Итаяс! — окликнул я.

Горец с усмешкой обернулся.

Я направился к нему. Эррет, следя за мной глазами, склонила голову к плечу; она уже не удивлялась, только любопытствовала.

— Я знаю, — сказал таянец.

— Чем это окончится?

Итаяс рассмеялся.

— Император, — с прежней тягучей интонацией проговорил он. — Не торопись. В горах ты и впрямь говорил бы с моей сестрой через меня, а она бы стояла позади, опустив глаза. Но ты в Рескидде.

Я поперхнулся; хитрый бандит всё-таки сумел поймать меня на слове.

Медлительно, точно преодолевая себя, Цинелия подняла лицо.

Она была очень похожа на брата; но та тонкость черт, которая делала воина гор похожим на уаррского дворянина, превращала девичью нежность Юцинеле в головокружительную хрупкость подснежника. Мне долго казалось, что она никак не может оправиться от болезни. Но она не могла быть слабой, Госпожа Выси — ни телом, ни духом. Даже в словах Младшей Матери не проскользнуло покровительственной нотки. «Играть ею невозможно, — вспомнил я. — А ведь игровые фигуры Выси, должно быть, выбирал Каэтан. Лаанга сказал, что мы, люди Бездны, не годимся для наших ролей. Они с Каэтаном преследовали одну цель. Забавно думать, что между нами и этими горцами есть нечто общее…»

Я стал подбирать слова — и замешкался.

Юцинеле смотрела на меня снизу вверх. Светлые глаза её распахивались на пол-лица, почти как у девушек Восточных островов.

— Господин Дари, — тихо сказала она.

Я ободряюще улыбнулся, подхватывая:

— Я просил вас звать меня по имени, Цинелия. Но если вы на меня сердиты — что же, я заслуживаю наказания.

— Я… — она покраснела, — нет… я — Юцинеле, господин… император… Морэгтаи…

— Простите, что я так долго держал вас в неведении. Я не хотел ничего дурного.

Она вскинулась.

— Я верю. Я знаю. Госпожа Младшая Мать всё рассказала мне. Я думала, что рескидди видят только половину того, что есть на самом деле, и я боялась. Я запуталась. Итаяс сказал, что первая мысль моя была правильна, и вы переменили имя, но не переменяли дела…

Она говорила на риеске почти без акцента, только тоны гласных причудливо менялись от слова к слову. Благородный язык в устах горянки выпевал затейливую мелодию. Странное чувство возникло; я заметил, что девочка сбивается с разговорного языка на книжный, говорит выстроенными фразами. Не так давно риеска была языком учёности, и до сих пор её понимали повсюду, но Итаяс пользовался сниженной лексикой, а сестра его говорила по-писаному. «Ужели в Таяне много книг и их читают женщины?» — задался я вопросом, но мысль эта отступила и забылась, стоило мне услышать:

— …я хотела поговорить с вами.

— О чём, Юцинеле?

Сиреневые глаза опустились: точно небо завечерело.

— Если бы вы знали, что я Госпожа Выси — вы бы меня спасли?

На миг я оторопел: меньше всего я ждал такого вопроса. Потом поспешно начал:

— Поверьте, я совершенно…

«Она не знает, что такое высшая игра, — пронеслось в голове, — кровь небесная! Акридделат пощадила её хотя бы в этом — не сказала о возможной замене. Погубить Госпожу Выси? Я ещё не сошёл с ума. Не желал бы я видеть Лиринию на месте этой туманной княжны…»

— В ту ночь, господин император, — тихо-тихо сказала она, — спасли бы?

Я помолчал, отстраняя ненужные мысли. Попытался найти взгляд девочки, но она упрямо смотрела в землю.

— Меньше всего меня занимала мысль о том, кто вы, — честно ответил я. — Вы нуждались в помощи, вот и всё. Хотите, буду совершенно искренен?

Юцинеле подняла глаза; в глубине их почудилась странная тень.

— Я не совершил подвига, Юцинеле, — сказал я. — Я не спасал вас от дракона и не освобождал из железной башни. Мне неловко оттого, что мой поступок кажется вам таким большим.

Ресницы таянки порхнули. У Итаяса узорчатая радужка глаз казалась стеклянной, а у Юцинеле она точно жила своей жизнью, темнела и светлела, отражая мысли девушки. Горянка перевела взгляд на брата. Они словно обменялись мыслями: помедлив, Итаяс кивнул и удовлетворённо улыбнулся.

— А вы, Морэгтаи, — полушёпотом проговорила Юцинеле, — что вы хотели мне сказать?

Я вздохнул.

— Я хотел просить вас, госпожа Юцинеле, — сказал я, — совершить подвиг: спасти от дракона Ожерелье песков…

Много позже, в кабинетной тиши, с холодной головой оценивая риск, на который я шёл, и до конца понимая, чем я рисковал тогда — я содрогался. Я никогда не был опрометчив; в чём меня можно было упрекнуть, так это в склонности слишком долго взвешивать «за» и «против». Иначе как безумием я не мог назвать свой поступок — но в тот час безумие оказалось спасительным. Словно религиозный экстаз, оно стало подарком, чудом, которое было так необходимо нам… а если мыслить совершенно трезво, то бессонная ночь, тяжёлые беседы и необходимость одно за другим принимать серьёзнейшие решения удивительным образом не вымотали меня, а наоборот, привели на пик формы.

Впрочем, повторять этот опыт у меня не было никакого желания.

…Услыхав, о чём в действительности её просят, Юцинеле тихонько рассмеялась — точно колокольчик прозвенел.

— Вы напугали меня, Морэгтаи, — сказала она на своём странном книжном наречии. — Я решила, что вы говорите про дракона Лациат. Конечно, я помню Атергеро. Тени Ройста забрали его и увезли. Я думала о нём после и беспокоилась. Они не были добры, эти люди. Но его я совсем не боюсь. Он даже пытался защитить меня от них, хотя только проснулся и ещё ничего не понимал. Конечно, я попробую уговорить его теперь.

Брат её разулыбался. Он, разумеется, предвидел и вопрос, и ответ. Не знаю, из каких соображений он разыгрывал весь этот спектакль; скорей всего, развлечения ради.

Ознакомительная версия. Доступно 31 страниц из 153

1 ... 145 146 147 ... 153
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дети немилости - Ольга Онойко», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дети немилости - Ольга Онойко"