Нет, поскольку пользуется этой краской с тех пор, как решила превратиться из блондинки в рыжую, и всегда все было в порядке. Затем настало время более серьезных вопросов.
— То есть вы хотите сказать, что в течение некоторого времени не могли… обслуживать своих клиентов? Сколько вы получаете в среднем за свои… хм-м… услуги?
— Решительно возражаю, — тут же вмешалась Фиби.
— Мисс Энджел, вы прекрасно понимаете, что иначе мы не сможем оценить нанесенный ущерб.
Фиби переглянулась со своей клиенткой.
— Мы позднее сообщим вам сумму.
— Хорошо. Я оставляю за собой право опросить свидетеля повторно после того, как вы предоставите эту информацию. Тэмми Сью, полагаю, на сегодня мы закончили. Спасибо за сотрудничество. Предлагаю прерваться на ленч.
— Не стала ли ты думать обо мне лучше после того, как я не узнал проститутку, сидя с ней нос к носу?
К его огромному удивлению, Мэллори захихикала, как девчонка, но он так и не понял, хорошо это или плохо.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Мэллори и Картер перекусили сэндвичами, любезно предложенными Фиби, поскольку времени до прихода следующего свидетеля, Кевина Найтсана, оставалось совсем немного.
Молодой человек, вошедший в конференц-зал, был красивым и хорошо сложенным. Его длинные белокурые волосы на концах были цвета весенней листвы. Первым делом он улыбнулся в камеру и только затем окинул взглядом присутствующих.
Увидев Мэллори, он как-то странно дернулся и тут же перевел взгляд на Картера, открыл рот, чтобы что-то сказать, и тут же закрыл. Все это выглядело так, будто актер на сцене забыл слова и остро нуждался в подсказке суфлера.
Фиби бросила на него гневный взгляд.
— Сядьте сюда, — резко сказала она, указывая на стул во главе стола. Молодой человек послушно сел, но Мэллори успела заметить, как дернулись уголки его губ.
— Все в порядке? — спросил Картер, внимательно наблюдавший всю эту сцену.
— Да-да, конечно. Я… я просто не ожидал, что… хм-м… комната окажется такой большой. И что будет съемка. И… — его взгляд упал на стол, — печенье. — У него был звучный, хорошо поставленный голос. Мэллори показалось, что он еле сдержал смешок.
Он нервничает, подумала Мэллори.
— Угощайтесь, — предложил Картер, — и расслабьтесь. Может быть, кофе?
— Не откажусь. Это лучше, чем молоко.
Произнеся эту странную фразу, молодой человек схватил салфетку и поднес ко рту. Мэллори показалось, что он изо всех сил сдерживает смех. В этот момент Фиби поставила перед ним чашку с кофе, и Кевин щедро насыпал в нее заменитель сахара, добавил сливок и энергично помешал. Откусив овсяное печенье, он посмотрел на явно озадаченную Фиби, снова улыбнулся в камеру, перевел взгляд на Мэллори и наконец остановил его на Картере.
— Можем начинать? Назовите ваше имя.
— Кевин Найтсан, — с улыбкой произнес молодой человек.
— Адрес?
— Шестьдесят седьмая улица, 225.
Мэллори похолодела. Этот адрес ничего не говорил ей, когда она изучала материалы дела, но теперь она знала его слишком хорошо. Это был адрес Мэйбл Эвинг. И именно о Кевине она рассказала ей накануне.
Господи, чем я заслужила это? Мысленно Мэллори уже начала составлять записку, которую собиралась немедленно передать Картеру. Но что она могла объяснить, не открывая своего секрета? Картер решит, что она сошла с ума.
— Чем вы занимаетесь?
Кевин заколебался.
— По профессии я актер. — Он улыбнулся. — Теперь вы должны спросить: «В каком ресторане?»
Картер оценил шутку и улыбнулся в ответ.
— Я знаю, как это бывает. Многие известные актеры начинали свою карьеру с работы официанта. Желаю вам удачи на этом поприще. Итак, какой ресторан?
Все, кроме Мэллори, засмеялись. Она была занята тем, что писала Картеру записку.
«Я знаю этого мужчину».
— В марте я работал в ресторане «Блу-Хилл» в Гринвич-Виллидж, — ответил Кевин. — Мне пришлось уйти оттуда после того, как не только мои волосы, но и брови, и ногти позеленели.
— Понятно, — задумчиво произнес Картер. — А с тех пор где вы работаете?
— То там, то тут, — неопределенно ответил молодой человек. — Делаю кое-что для моей домовладелицы, подрабатываю рабочим сцены в театре, и еще кое-какая… сезонная работа.
— Можно конкретнее?
— Возражаю, — вмешалась Фиби.
— Почему? — удивился Картер.
— Заверяю вас, что мой клиент не занимается ничем противозаконным или аморальным, — упрямо настаивала на своем Фиби.
— Ответчик имеет право знать о роде деятельности истца, чтобы иметь возможность оценить ущерб.
Похоже, Картер решил на этот раз не отступать.
— Работа моего клиента предполагает определенную степень анонимности. Прошу уважать его желание.
Картер вздохнул.
— Полагаю, в настоящий момент я могу согласиться с этим. Но я оставляю за собой право вызвать свидетеля в суд для перекрестного допроса.
— Всегда готов, — несколько игриво ответил Кевин.
Мэллори воспользовалась моментом и передала записку Картеру. Прочитав ее, он нахмурился и быстро написал ответ.
Мэллори прочла его и ахнула.
«Ты хочешь сказать, что спала с ним?»
Увидев, что все присутствующие с любопытством смотрят на нее, она сдавленно произнесла:
— Извините. Здесь очень жарко. — И начала обмахиваться блокнотом.
Судя по тому, что никто не ответил, больше никому не было жарко. Пока Картер задавал следующие вопросы, она быстро написала: «Конечно, нет!» — и пододвинула ему листок.
— Каков был ваш доход до того, как вы решили покрасить волосы в рыжий цвет, чтобы пройти пробу? Скажем так, каким был ваш доход за прошлый год?
— Так… Пять сотен за работу на Ярмарке игрушек, двести пятьдесят… — бормотал Кевин себе под нос в течение нескольких минут и наконец назвал сумму, которой Мэллори не хватило бы даже для оплаты месячного взноса за квартиру.
— А сколько вы получаете за свою нынешнюю работу?
— Ну… — Кевин потупил взгляд.
— Больше или меньше, чем до инцидента с окраской волос? — Картер повысил голос, заставив Мэллори вздрогнуть.
Пока Кевин что-то мямлил, Картер написал ответ Мэллори и щелчком отправил ей листок.
«Тогда откуда вы знаете друг друга?»
«Не твое дело», — тут же написала ответ Мэллори.
«Черт возьми, мое! Он свидетель по этому делу, а я намерен его выиграть». Картер локтем пододвинул записку Мэллори.