База книг » Книги » Детективы » За борт! - Ингрид Нолль 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга За борт! - Ингрид Нолль

526
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу За борт! - Ингрид Нолль полная версия. Жанр: Книги / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 ... 55
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 55

Когда наконец все потянулись на прогулку вдоль берега лениво катившей свои воды реки Вешниц, Хольгер, решив щегольнуть, затянул песню из «Прекрасной мельничихи»: «Я слышал, как катился ручей с высоких скал, / И как, журча, играя, / В долину он бежал…»

— Вот так, без фортепьянного сопровождения, я еще ни разу ее не исполнял, — заявил он гордо.

Только сейчас сестры увидели, что Хольгер тоже слегка под хмельком. Он вертелся между Гердом и Арно во главе пешей группы, как маленькая такса.

— Никогда не видела Хольгера таким возбужденным, — прошептала Криста на ухо шедшей рядом сестре. — Хорошо, что он не за рулем.

— Как вам Ортруд? — тихо спросила Эллен. — Только, ради бога, не оборачивайтесь сразу обе, она все еще идет следом за мамой и Бригиттой. Похоже, ухватилась когтями за нашего Маттиаса.

— Она любит выпить, — сказала Лидия, — я это сразу учуяла. Мне она не понравилась, какая-то фальшивая. Наш милый новый братец заслуживает лучшего.

— Как ты можешь такое говорить после первого знакомства? — прошипела Криста. — Мы ее совсем не знаем!

Как ни крути, Эллен была вынуждена согласиться: жена Герда симпатий не вызывала, но убедительного объяснения этому она не находила. Разве что трость Ортруд показалась ей деталью, говорящей о некотором тщеславии хозяйки.

— Набалдашник из слоновой кости в виде гусиной головы, — установила она.

— Может быть, у нее что-что с ногами, — предположила Криста.

— А хоть бы и так! Ей все само катит, — сказала Лидия, — не иначе как благодаря витамину В. Когда Герд получает выгодные заказы на строительные работы, то и Ортруд свою не забывает: что ему стоит передать ей подряд на внутреннее оформление.

Амалия тоже мечтала стать архитектором, подумала Эллен, жаль, что ее с нами нет, а то она могла бы порасспрашивать новую тетю. И еще она обратила внимание на то, что Хильдегард шла под руку со своей невесткой Бригиттой, чего никогда не делала ни с одной из дочерей.

— Раньше с пеших прогулок я всегда приносила домой букет полевых цветов, — посетовала Криста. — Хольгеру впору пропеть: «Скажи мне, где цветы!»[10]

— Да тут полно лютиков, — обратила ее внимание Лидия. — Ты, наверное, слишком взыскательна.

Эллен тоже посмотрела под ноги. Амалия наверняка нашла бы среди травы множество маленьких цветочков. Она знала все их названия. Вдобавок подобрала бы пару круглых камешков и перышек для своей коллекции. И, хочется верить, помогла бы накрыть на стол в саду. Позже, правда, Эллен благодарила бога за то, что обе ее дочери в это время были в Кёльне.

Маттиас с новой невесткой отстали от основной группы, и расстояние между ними постепенно увеличивалось. Недавно она вставила себе новый тазобедренный сустав, призналась Ортруд, поэтому быстрая ходьба пока дается ей с трудом.

— Герду непременно нужно возглавлять любое мероприятие, — пошутила она. — Он чувствует себя вожаком волчьей стаи.

— Вообще-то, я тоже, — признался Маттиас, — но в твоем обществе я обещаю обуздывать волчьи инстинкты. Мой зять Арно — это муж нашей сестры Кристы — тоже не прочь возглавить турпоход. Вот Хольгер — тот совсем другой. Удивляюсь, почему сегодня он не идет последним. Видимо, хорошо принял на грудь. Это для него нетипично. Его жена Морин — ярая противница пьянства. Это сегодня он раздухарился. Спорим, еще не раз покажет, как умеет петь!

— Сгораю от любопытства, — ответила Ортруд.


Через час вся семья уселась в чудесном саду Хильдегард за большим кофейным столом, покрытым свежевыстиранной скатертью, изготовленной на бывшей льняной фабрике. Криста с Бригиттой ловко распределяли посуду, приборы, делили пироги — с присыпкой и сливовый, — раздавали взбитые сливки и бумажные салфетки, пока не обеспечили всех необходимым. Эллен заваривала на кухне чай для тех, кто не захотел кофе. И тут перед ней внезапно возник Герд.

— Туалет по коридору направо, — сказала она.

Однако новый братец не уходил.

— Мне ужасно жаль, что в прошлый раз я свалился как снег на голову, — сказал Герд.

Пару секунд они смотрели друг на друга, и Эллен почувствовала, как ее колотит. Это было похоже на первые толчки начинающегося землетрясения, и от испуга она пролила кипяток на новые туфли.

9

— Не перейти ли нам лучше в дом? Здесь полно ос, — предложил Хольгер, истерично обмахивая салфеткой сливовый пирог.

— У тебя аллергия на укусы насекомых? — обратилась к нему Криста с нескрываемым сочувствием.

— Не знаю, но этого нельзя исключать, — ответил Хольгер.

— Неисправимый старый ипохондрик, — съязвил Маттиас. — Мама с такой любовью приготовила стол на открытом воздухе! В саду мне все напоминает о беззаботных летних воскресеньях в детстве.

— А мне нет, — огрызнулась Лидия. — Папа редко бывал с нами, у него всегда были какие-то дела, маме приходилось готовить на много ртов, а мы все время ссорились. Как-то раз Эллен нашла под вишней мышь и так заревела, что я пролила ведро воды.

— Боже мой, — вздохнула Хильдегард. — Мыши, пауки, осы… В конце концов, это же природа! Иногда я себя спрашиваю, в кого вы пошли такими чувствительными? Уж точно не в меня.

— Можно мне немного рома в кофе? — спросил Арно, вешая пиджак на спинку стула. — Помню, что когда-то здесь угощали восхитительным фарисеем, естественно, с горкой сливок сверху.

Эллен ринулась исполнять желание, но Хольгер ухватил ее за рукав: по его словам, он привез с собой нечто лучшее и попросил у Маттиаса ключ от машины. В багажнике лежала огромная дорожная сумка. Все внимание гостей было приковано к ней. Хольгер выложил на стул две розовые рубашки, кожаную сумку для туалетных принадлежностей и пижаму с вышитой надписью «I love you baby». При этом из сумки прямо на землю выпали какие-то пакетики.

— Ах, вот оно что! Морин положила мне для вас подарки, — объявил он, сам тому немало удивившись, и стал раздавать кому мятные конфеты, кому песочное печенье, а Хильдегард — кухонное полотенце с нарисованными цветами и надписью «Wild Flowers of Britain». Из самых глубин сумки Хольгер торжественно извлек заботливо укутанную в свитер бутылку. — Итак, перед вами чистейший односолодовый скотч!

— Сомневаюсь, что твоя пуританка снабдила мужа в дорогу таким провиантом, — саркастически заметила Лидия, чем вызвала смех у тех, кто был знаком со строгими нравами Морин.

Едва он откупорил бутылку, к нему потянулись чашки и с кофе, и с чаем. Еще бы! Кому не хотелось капельку настоящего виски!

— Какая жалость, что приходится разбавлять, — с прискорбием заметил Хольгер. И, решительно выплеснув кофе на траву, наполнил свою чашку чистым виски. — Дома мне так расслабиться ни за что не дадут!

Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 55

1 ... 16 17 18 ... 55
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «За борт! - Ингрид Нолль», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "За борт! - Ингрид Нолль"