12
Испуг. Первое чувство, овладевшее Натаном, было удушливым страхом. Он испытал потребность вырваться из стальной кабины самолета, который уносил его в Бельгию.
Кровь, тела, ужас…
Почему преступление трехсотлетней давности оказывало на него такое воздействие? Хотя в глубине души чувствовал, что эти события происходили на самом деле, он отказывался считать их таковыми. Похитители трупов, ужасно изуродованный невольник… 1694 год… Время… Оставалось ли оно у него, чтобы держаться на расстоянии от сумасшествия, в которое он погружался, пробегая по строчкам манускрипта. Он все скрупулезно записал на отдельном листе — вопросы рядом с фактами. Позже, гораздо позже он попытается придать им смысл, составить из них целостную картину. А сейчас он довольствовался тем, чтобы собрать фрагменты улик, которые устилали путь этого ожившего кошмара.
Вот уже около часа он ехал в арендованной «Вольво», когда покинул Америкалей, последний отрезок дороги из Брюсселя в Антверпен. Вскоре он въехал во фламандский городок с мощеными дорогами и старинными домами с торчащими островерхими крышами, зубчатым орнаментом и отделкой из волют, завитков. Слишком занятый тем, чтобы отыскать дорогу в лабиринте улочек, Натан едва обращал внимание на архитектурные красоты. Прямо перед вылетом из Милана он позвонил в «Гидру» и, прибегнув к хитрости, убедился, что Рубо действительно в данный момент находится в своем офисе, расположенном в двух шагах от железнодорожного вокзала. Быстрый поиск в Интернете позволил ему решить другую проблему: как узнать человека, о котором у него не осталось ни малейшего воспоминания. На фотографии с подписью Рубо на сайте «Компании подводных работ» был изображен шестидесятилетний мужчина со строгим лицом и седеющими, очень коротко подстриженными волосами.
Мелкий дождик застучал по ветровому стеклу автомобиля. Натан резко затормозил, чтобы пропустить молодую женщину на велосипеде, и поехал следом за ней. Он следовал за хрупким силуэтом до самого вокзала, потом повернул налево и въехал на элегантную улицу в стороне от городского хаоса. Улица Офферанд. Он добрался до места.
Здание, современный блок с ломаными линиями, выделялось в лихорадочном свете, который буравил черноту неба. Вдоль фасада висел щит с фотографиями одетых в скафандры людей, под водой, на борту кораблей, подводных лодок или нефтяных платформ, словно иконы во славу «Гидры».
Натан проехал мимо здания, не останавливаясь, чтобы внимательно осмотреть окрестности. По-видимому, внутренней стоянки для автомобилей не было. Это упрощало задачу. Он обогнул здание, чтобы убедиться в отсутствии заднего выхода, вернулся и припарковался немного в стороне от входа в здание. Позиция была безупречной. Теперь он мог следить за перемещением персонала.
Он провел руками по лицу, как будто для того, чтобы снять маску охватившей его усталости, и смирился с необходимостью ожидания. Это было единственным средством получить ответы на вопросы, которые он себе задавал.
В 19 часов автоматическая дверь открылась, и из нее вышли двое — женщина в темном английском костюме, закутанная в шаль из белой шерсти, и мужчина, коренастый, одетый в темно-синее кашемировое пальто. Это определенно был Рубо — Натан припомнил фотографию, которую видел в Интернете, правда, там у него не было небольшой с проседью бородки.
Мужчина и женщина перекинулись несколькими словами и разошлись.
Натан незаметно выскользнул из машины и последовал за президентом «Гидры». Тот быстро двигался по направлению к большой площади в конце улицы, придерживая рукой воротник пальто, чтобы защититься от ветра. Он остановился перед черным «мерседесом» и разблокировал замок. В то время как он готовился сесть в машину, Натан преградил ему путь, положив руку на плечо.
Мужчина вздрогнул от неожиданности.
— Что… — он повернул голову к Натану, — Фал?
— Я хотел бы побеседовать с вами.
— Вы не вовремя, я должен…
— К сожалению, вы не оставляете мне выбора. — Натан захлопнул дверцу автомобиля.
Рубо пренебрежительно рассматривал его с ног до головы.
— Что вы хотите? — спросил он.
— Знать, почему вы предпринимаете столько предосторожностей, чтобы избежать встречи со мной?
— Я крайне занят.
— Довольно, Рубо, неужели вы загружены до такой степени, что у вас нет времени позвонить, чтобы справиться о моем здоровье?
— Вы ошибаетесь, я чувствую, что имею непосредственное отношение к тому, что с вами произошло. Я неоднократно беседовал с медицинской командой, которая за вами ухаживала, это очень компетентные люди, так что я знаю о вашем…
— Поговорим лучше об экспедиции HCD02, — перебил его Натан.
— Вам передали отчет, не правда ли?
Телефон Рубо завибрировал, он сунул руку во внутренний карман пальто и извинился:
— Минуту, пожалуйста… Алло? Да. Альбер… подтверждение капитанства… Леопольддок. Да, я просил… Ван Ден Брок, два парня, механики… Экипаж будет на месте в 7 часов… Перезвоните мне завтра.
Натан едва оставил Рубо время отключиться.
— То, о чем вы говорите, — всего лишь резюме моего несчастного случая, там не упоминается ни о чем другом.
— Да потому, что добавить к этому нечего, в конце концов! Целью команды было вывезти груз кадмия, и она его забрала. Точка! Что вы хотите, чтобы я вам еще сказал?
— Вы лжете, Рубо. Что произошло во льдах?
— Фал, я вас предупреждаю…
— Что случилось? Вы пытаетесь скрыть подробности экспедиции?
— Какие подробности? Не понимаю, о чем вы хотите поговорить.
— О том, что кто-то подослал в больницу Хаммерфеста двух негодяев, чтобы ночью попытаться меня похитить.