Острие ревности.
Недошитый ковер соскользнул с колен дочери Хоэля, но она не заметила. Закусив губу, Изольда слушала певца, и в его песни были страшные улики и обвинение в измене тому, кто обесчестил ее дважды – до свадьбы и после. И что с того, что о позоре никто не знает?!
– Ты так чудесно поешь, что заслушаешься, – с любезной улыбкой изрекла супруга Тристана, жестом велев одной из дам подать ей оброненное шитье. – Где ты выучил такую чудесную песнь? Я прежде не слыхала ничего подобного.
– О светлая госпожа моя, – отвечал певец, – дерзну ли я сказать, что эту песнь сложил я сам? Эти слова пригрезились мне в шелесте тростников у реки, когда утренний ветер качал их. И дева, печалующаяся о человеческой любви, почудилась мне так явно, будто она сидела передо мной, как ты сейчас.
– Вот тебе за песню.
– Госпожа моя, я лишь облек в слова то, что слышал.
– От кого бы ты не услышал эту повесть, я награждаю тебя за то, что ты спел ее мне.
Кромка ревности: Изольда
Дигон, говорят, твой отец не был человеком. Молчи, не отрицай. Я всё равно знаю, что это правда.
Сослужи мне службу – и я щедро награжу тебя. И о том, кто ты на самом деле, не узнает никто, кроме меня и моего брата. Но он и так знает это.
Ты выследишь одного человека, Дигон. Одного… не совсем человека. Ты узнаешь, куда он уходит… куда он уходит из мира людей.
Только будь осторожен: ему нетрудно заметить тебя.
Да. Да, ты прав. Речь идет о моем муже.
Я хочу знать, где он пропадает все эти месяцы. Да! Да, будь он проклят. Да, я хочу знать, на кого он меня променял!
Но, Дигон, если ты произнесешь хоть звук…
…вот именно. Только мне, и потом – Каэрдину.
– Брат.
Изольда Белорукая сидит, опустив глаза долу. Пальцы теребят вышитый рукав. Смущение на бледном лице.
– Что с тобой, сестра?
– Я… мне стыдно признаться…
– В чем? Что ты сделала?
Она качает опущенной головой. Тихо, робко:
– Ничего…
– Тогда почему ты стыдишься?
Она поднимает на него глаза. Полные слез.
– Тристан…
– Что?
Каэрдин опускается перед ней на корточки, стирает слезы с ее глаз, как когда-то в детстве.
– Ну, не плачь, моя маленькая сестренка. Что случилось? Рассказывай.
Она силится сдержать слезы, но не может:
– Тристан… Он никогда… ни разу…
– «Ни разу» – что? – переспрашивает Каэрдин и невольно краснеет, поняв ответ на свой же вопрос. И тут же, едва не сорвавшись на крик: – Ни разу – за всё это время?!
Изольда глотает слезы и кивает.
– Хорошо, я поговорю с ним, но…
Она качает головой и указывает рукой вглубь покоя. Только что там никого не было – но вот от стены отделяется тень, обретает плоть, знакомый облик…
– Дигон?! Почему ты здесь? Как ты..?
– Я здесь по приказу госпожи, – кланяется полуэльф. – Я знаю, где пропадает Тристан. Объятья дев Волшебной Страны ему дороже любви супруги и твоей сестры.
– Позор-р… – шепчет Каэрдин. Пальцы королевского сына сжимают меч, он гневно вскидывает взгляд на Дигона, но тот успевает ответить прежде, чем был задан вопрос:
– Да. Я провожу тебя.
Каэрдин послушно следовал за полуэльфом, не особо обращая внимание, куда и как его ведет Дигон. Знает дорогу – и ладно. Всё равно этот путь человеку не запомнить… так зачем присматриваться к дороге?
Они ведь идут прочь из этого мира. Прочь из мира живых.
То, что сейчас творилось в душе сына Хоэля, было точь-в-точь как при известии о гибели товарища в битве: рвется связь – и еще не можешь осознать, что того, кто был частью твоей жизни еще вчера, теперь нет.
«У меня больше нет брата».
С такой мыслью легко миновать границу мира живых.
«Я верил тебе – а ты лгал мне. Ты был мне как брат – и предал нас».
Каэрдин шел за Дигоном, и спроси сына Хоэля, что тот намерен сделать с Друстом, когда найдет того, Каэрдин бы не ответил. Убить – вряд ли получится, даже будь они в мире людей, а ведь в стране волшебства у Друста преимущество… и не одно, наверное. Увещевать? – бессмысленно. Предателей не увещевают. Посмотреть в глаза… это ли та кара за позор, которой ждет от брата Изольда? – а чего она ждет, кстати?..
Листва на деревьях становилась гуще, сочнее – из ранней весны они входили в лето. В другой раз Каэрдина это удивило бы, но сейчас всё было неважно.
На поляне плясали несколько девушек и высокий светловолосый эльф, одетый в серый килт. Нелюдь двигалась с легкостью тумана – да и казалась прядями тумана, лишь принявшими облик, похожий на человеческий.
В их танце не было ни веселья, ни радости, они летели по-над травой, повинуясь той силе, которая сплетает узоры из облаков в небе, из ветвей деревьев, из стеблей трав.
Танец замедлился, эльф посмотрел на Каэрдина… сквозь него. В этом взгляде не было ничего живого: ни удивления от того, что явились незваные гости, ни интереса, ни недовольства. Так человек скользит глазами по привычному виду за своим окном. Подумаешь, сын людского короля явился… эта мелочь не заслуживает и мига внимания.
Под серым взглядом этих глаз – именно так, серым взглядом, равнодушным в своей вечной бесстрастности, – Каэрдину стало жутко.
Несколько бесконечно долгих мгновений эльф смотрел сквозь Каэрдина, а когда тот понял и узнал его – то было поздно.
Девичьи руки повлекли его в живой узор танца, эти руки были тонкими, нежными и холодными, и противиться им было труднее, чем сдвинуть скалу, и от этого неспешного эльфийского танца кровь побежала по жилам быстрее, чем от самой отчаянной пляски, и душа полнится восторгом, а тело движется само, и не остановиться, и не замедлить движений, и хитросплетения рук и тел сродни соитию, только прекраснее, и наслаждение захлестывает, и ничего подобного не испытать со смертной женщиной, и не для смертных такое счастье, и всё случившееся вмещается между двумя ударами сердца, только от удара до удара пройдут века и тысячелетия, и тело движется в танце, но сердце разучилось биться, и дыхания больше нет, а есть только легчайшее движение теней, и ты тень, и свободен от тела, свободен от жизни, от всего человеческого, у тебя нет ни отца, ни матери, ни сестры, и не было никогда, и можно скользить через миры, и узор танца – единственная реальность, им можно оплести всю землю… землю…