Если ждать, что жизнь все расставит по своим местам, боюсь, что ваше место вам совсем не понравится.
Почему Стивен Фрай голый
Какое отношение имеет знаменитый британский актер и писатель Стивен Фрай к книгам про Гарри Поттера? Самое непосредственное. Ведь этому живому воплощению британского духа и безупречному носителю английского языка было доверено озвучивать все аудиокниги «Гарри Поттера». Все получилось в итоге более чем хорошо, но не все начиналось хорошо.
Однажды Стивен Фрай, будучи на гастролях в Австралии и Новой Зеландии, признался зрителям, что, когда ему предложили озвучивать первую книгу про Гарри Поттера, он не знал ни автора, ни саму книгу. Ему просто сказали, что это какая-то детская книга. Он встретился с Джоан Роулинг и что-то не очень вежливо сказал ей о ее творчестве или просто очень-очень тонко пошутил. Джоан Роулинг оценила тонкость юмора, запомнила и точно так же тонко отомстила.
Когда через несколько лет Стивен Фрай записывал аудиовариант книги «Гарри Поттер и Кубок огня», у него случилась досадная заминка с фразой «Harry pocketed it» (Гарри положил это в карман). Фрай постоянно произносил ее как «Harry pocketeded it». Замучившись, он позвонил Роулинг и спросил, нельзя ли вместо злополучной фразы сказать «Harry put it in his pocket». «Нет», – мягко, но твердо сказала Джоан Роулинг и включила фразу «Harry pocketed it» практически во все последующие тома.
Кстати, во всех источниках, в которых упоминается эта смешная ситуация, пишут, что она произошла, когда Стивен Фрай озвучивал третью книгу «Гарри Поттер и узник Азкабана». Это неверно. Несложно посмотреть, что в третьей книге нет такой фразы. Она есть в четверной книге «Гарри Поттер и Кубок огня» в девятой главе («Mr. Diggory handed Harry his wand and Harry pocketed it») и в главе 23 («Harry pocketed it, and they hurried back to Gryffindor Tower to read it»). Эта же фраза есть в шестой книге «Гарри Поттер и Орден Феникса» в шестой главе («…but the moment Mrs Weasley’s back was turned he pocketed it with a wink») и в главе 22 («…Slughorn, who pocketed it with cries of, To friendship! To generosity! To ten Galleons a hair!»). В седьмой книге этой фразы уже нет. Видимо, Джоан Роулинг и Стивен Фрай к тому времени уже помирились.
Такие мелкие неточности, кочующие из издания в издание, напоминают мне историю с количеством зубов у мужчин и женщин. Две с половиной тысячи лет назад жил великий ученый Аристотель. Он учился у самого Платона и был так мудр, что учил молодого Александра Македонского. Аристотель изучал растения, насекомых, животных, человека, Землю и космос, и всегда в основу своего подхода старался положить наблюдение, предпочитая его теоретическим рассуждениям. Лучше один раз увидеть, чем десять раз подумать.
Только бедные женщины были обойдены внимательным взором Аристотеля. В одном из своих трактатов Аристотель чисто теоретически доказал, что у женщин зубов меньше, чем у мужчин, и на этом успокоился. Английский философ Бертран Рассел позднее едко заметил по этому поводу: «Человек был дважды женат, но так и не удосужился пересчитать зубы во рту у жены».
Но что еще хуже, на этом выводе Аристотеля успокоилась и вся мировая наука. Аристотелю так доверяли, что на протяжении многих веков из трактата в трактат это нелепое утверждение о меньшем числе зубов у женщин переписывалось и переписывалось, и никому из мужчин даже не приходило в голову заглянуть женщине в рот и пересчитать у нее зубы.
Женщины меньше мужчин, слабее мужчин, значит, и зубов у них тоже меньше. Разве не логично? Логично, но не верно. Женщины, как выяснилось, такие же «зубастые», как и мужчины. И в прямом, и в переносном смысле. В переносном – может быть еще более «зубастые».
Известно, что на стене психологического факультета МГУ один «зубастый» мужчина написал: «Женщина-психолог – не психолог». На что не менее «зубастые» женщины приписали снизу: «Мужчина-психолог – не мужчина».
Сделаем здесь вывод, что мы – равные, и количество зубов у нас равное, а вот зубастость у женщин – большая.
Вы скажете, что все это, конечно, очень интересно, что мы поняли, какое отношение Стивен Фрай имеет к Гарри Поттеру, но почему все-таки Стивен Фрай голый и где он голый?
Рассказываю. В 2011 году вышел фильм Гая Ричи «Шерлок Холмс: Игра теней» с Робертом Дауни-младшим в главной роли и Стивеном Фраем в роли старшего брата Шерлока Холмса Майкрофта. В этом фильме есть забавная сцена, которую вы, возможно, помните, когда доктор Ватсон и его молодая жена приходят к Майкрофту, которого играет Стивен Фрай, и он встречает их абсолютно голый и даже не собирается одеваться. Необычная сцена. Мне было долго непонятно, что она означает. Но недавно я узнал, что означает этот тонкий британский юмор.