База книг » Книги » Романы » В водоворотах жизни - Дебора Симмонз 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга В водоворотах жизни - Дебора Симмонз

407
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу В водоворотах жизни - Дебора Симмонз полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 56
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56

Если бы ее чувства были вызваны одним лишь его желанием, Хироу могла бы объяснить свое поведение как минутную женскую слабость, и вскоре позабыть тот случай. Но Кит Марчант коварно сумел тронуть ее сердце — своим теплом, нежным прикосновением, своим юмором… Самим собой.

Казалось, ничем не смутишь этого мужчину. Он оставался спокоен в любой ситуации и действовал разумно и надежно. Этот замечательный человек способен спасти ее, и не только от бури. Но ведь не может она бесконечно пользоваться его прикрытием.

Разумеется, Рэйвен порицает такое поведение. Но дело не только в нем — она сама не должна подставлять Кита под удар. Она не может привязать к себе человека — слишком рискованна ее работа. Для всех.

Но едва Хироу стала растравлять себя этими мыслями, как иное пришло ей на ум: Кит Марчант мог оказаться вовсе не тем, за кого себя выдает. Из опыта ей было известно: если кто-то помогает ей, он видит в том свою выгоду. Даже джентльмен.

И все же… Она вспомнила историю, что поведал он ей в ночной тиши, в той комнате, где они были вдвоем. Она прикрыла глаза, и перед ее мысленным взором проплыли картины прошлого: и унылое поместье Оукфилд, и этот мятущийся человек, охваченный горем и гневом. Благие помыслы Хироу как-то сразу сникли.

Нечего и сомневаться, вот чего он хочет. Хироу нахмурилась, не в силах отогнать подозрения. Возможно, найдутся такие, кто без тени сомнения примет помощь от Кита Марчанта, поверив ему на слово. Но она воспитана иначе, поскольку всегда ощущала себя пешкой в игре Рэйвена. Его махинации настолько приучили ее сомневаться во всем, что даже теперь она не вполне понимала, в какую игру ее втянули.

Хироу покачала головой. Ей оставалось только неуклонно продвигаться к своей цели и надеяться, что она на верном пути. Все остальное — не важно, напоминала она себе. Однако, когда Кит обернулся к ней, Хироу невольно залюбовалась его прекрасным лицом, и ее сердце забилось от волнения.

— Вот мы и на месте. — И Кит кивнул в сторону высокого кирпичного здания.

Огромная вывеска оповещала, что этот приют предназначен для высоких персон, и Хироу, спохватившись, внимательно осмотрелась. Гостиница большая, им легко будет затеряться здесь в толпе постояльцев, но так же могли поступить и преследователи.

Они зашли на постоялый двор, отдали лошадей на попечение конюшего и стали пробираться через толпу кучеров, слуг, конюхов, курьеров, почтовых карет, лошадей и пассажиров в экипажах.

В суетливой толчее Хироу проследила за взглядом Кита.

— Где он может быть?

Кит молча пожал плечами, но Хироу это не убедило.

— Надо постоять и оглядеться.

Хироу, переодетая в мужское платье, почти не беспокоилась за себя, но вот Кита легко могли опознать, и его спутник тоже мог попасть под пристальный взгляд.

— Пожалуй, нам лучше ходить здесь порознь, — предложила Хироу, и Кит бросил на нее грозный взгляд.

Он хочет защищать ее или хитрит? Хироу замедлила шаг и пошла позади него, чтобы не оказаться в ловушке.

Они обошли почти весь двор по кругу, и Кит внезапно остановился:

— Все в порядке, он там, у входа в кухню.

Хироу посмотрела в ту сторону и у кирпичной стены увидела крепкого парня: его шляпа была надвинута по самые брови.

— Я буду держаться поодаль, — сказала Хироу. — Не хочу, чтобы он увидел меня в этом наряде.

Кит кивнул, и Хироу неспешно направилась к подкатившей деревенской телеге.

— Я присмотрю за повозкой, сэр, — обратилась она к кучеру, слегка поклонившись.

— Мою Молли можно и не привязывать, парень. Просто присмотри за поклажей, — сказал фермер.

Спрыгнув с телеги, он снял с нее большой ящик с яблоками и прошел на кухню мимо Кита.

Хироу молча стояла около лошади, вполоборота к стене, стараясь исподволь рассмотреть человека, на которого указал Кит. Оставаясь настороже, Хироу подошла чуть ближе, чтобы уловить их разговор. Но они и не думали шептаться, так что Хироу вполне могла все слышать.

— У вас все в порядке? — спросил тот, кого звали Хобом.

— Да, а ты как?

Уголком глаза Хироу увидела кивок парня.

— Я оставил карету в Барреле. Никого из тех двоих не видел, сэр. Думаю, это были обычные воры, искавшие поживы. — Он помолчал. — Потом я вернулся в Оукфилд. Похоже, они смотались.

— Что, власти все еще разыскивают меня?

— Не знаю. Я услышал об ордере на арест и не стал там задерживаться, а то стали бы допрашивать. Послал человека предупредить виконта, а сам поехал сюда. Я же не знал, где еще можно вас поймать.

— Наша подмена экипажей их не обманула.

— Нет, и они, по-моему, настроены серьезно, сэр. А как молодая леди? В порядке?

— В целости, — ответил Кит.

— В самом деле? И где же?

Хироу не повернулась на новый голос и стояла, опустивши глаза долу.

— Слышь, парень! Убери-ка это, пока кто-нибудь не ушибся, — сказал Хоб.

Хироу исподтишка глянула в ту сторону. Кит и Хоб стояли, подпирая стену, рядом с ними вдруг возник третий мужчина. Он явно был вооружен, пистолетом или ножом. Сердце Хироу подскочило и застучало в висках.

Им и раньше угрожали, но тогда она еще не знала, на что способен Кит Марчант. Нападение на их карету, казалось, было так давно — где-то в прошлой жизни, теперь Хироу и думать забыла о своих подозрениях насчет Кита. Сейчас он рисковал своей жизнью — из-за нее. Все страхи Рэйвен-Хилл померкли перед тем ужасом, что охватил Хироу, и на мгновение она застыла, молча уставившись на них.

— Скажите мне, где эта девчонка, — и никто не пострадает. — Эти слова вывели Хироу из оцепенения. — Если не можете припомнить, мой приятель — вон там, напротив — готов вам помочь, — сказал мужчина. — Знаете, он еще не очухался после кувырка с лошади, так что советую не раздражать его.

Натянув кепи пониже, Хироу исподлобья глянула на идущего к ним высокого мужчину, лицо которого было затенено полями шляпы. У нее не было времени достать пистолет, кроме того, их разделяла лошадь с повозкой. Она пнула Молли, посылая ее вперед, к двери кухни.

Кит и Хоб увернулись от повозки, но стоявший спиной мужчина, видно, слишком понадеялся на свое прикрытие и остался на месте. Он упал, сбитый повозкой, и Кит еще добавил ему кулаком, под одобрительные возгласы публики. Хироу на мгновение задержала на нем взгляд и поспешила отвести лошадь с повозкой назад, перекрывая дорогу подбегающему напарнику. Она сильно толкнула телегу, и та, накренившись, зацепила бегущего.

— Эй, парень! В чем дело? — раздраженно окрикнул фермер, выглянув из кухни.

— Он так торопился, что задел вашу телегу, — ответила Хироу.

Фермер, возможно, и простил бы, услышав извинения, но злодей, поднявшись на ноги, отбросил его с дороги, устремившись к своему компаньону. Фермер, не привыкший к такому обращению, не преминул ответить как следует, и завязалась драка.

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56

1 ... 25 26 27 ... 56
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «В водоворотах жизни - Дебора Симмонз», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "В водоворотах жизни - Дебора Симмонз"