База книг » Книги » Научная фантастика » Весь Нил Стивенсон в одном томе - Нил Стивенсон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Весь Нил Стивенсон в одном томе - Нил Стивенсон

377
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Весь Нил Стивенсон в одном томе - Нил Стивенсон полная версия. Жанр: Книги / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 2678 2679 2680 ... 2945
Перейти на страницу:
class="stanza">

Лопаты, серпы на шестах, годное

Для смертоубийств, рядами на полках,

Иль на полу, поленьям подобно.

Бери тележку, коль надо — с боем.

Все, что к убийству пригодно, грузи,

Ничего не оставь, чем головы рубят,

Рассекают мышцы и жилы рвут».

Так сказал берсерк ясноглазый, до крови падкий.

«Яростная Ингебьёрг, ясновидица,

Переносит Хальфдана». Меч Магнуса,

Описав дугу, на того указует:

Гроза ярлов белобородый, легенд любимец

Хальфдан вещает: «Взор влекут волшебные вещи.

Не гляжу на них, жду. Ингебьёрг новых шлет.

К этому часу ножи Сторольфа,

Бранда топоры, молоты руки мои укрепили.

Четверо нас в отряде. Трое со мною:

Торольд, Бильд и Глама. Двинем к десятой будке,

Дальше налево. До потолка детской дряни,

Не позволяй глазам отвлекаться.

Ровно, рядами добыча уложена

Улицы для боев удобны,

Прямее дорог шлемоносных римлян,

Вдоль-поперек, как уток и основа.

Трудно торгующим помнить порядок,

Кабы руны не разумели,

Не завладели бы римской азбукой,

Как арифметикой у арабов.

Каждый участок склада сокровищ

Римскими рунами сверху означен,

Проход поперек арабской цифирью

Ниже подписан, для тех, кто знает.

Иные их руны нашим подобны,

Другие отличны. Единица — гарпун.

Указует северо-восточный угол склада,

Северной родины нашей добрая снасть.

Лес удилищ вдали виден,

Вервия, крепить паруса. Секачи,

В чащу врубаться и в бой… Эх! Ладно.

Дальше сплошь стекло. За блестящей гладью

Коробки́ кирпичами уложены, все в рунах,

под потолок.

Гламе стекло нипочем. Молотом машет,

Полки ломит, гребет коробки́, тащит в тележки.

Дальше бегом до стены волшебных окошек.

Хальфдан, спеша в стеклянном проходе,

Уперся в преграду: поперек прилавок,

За ним туземцы Тучного края

С громовыми жезлами, изумленные.

Только они нам одни и опасны.

Не смотри, что нет мечей у них сбоку.

Громовые жезлы мечут мелкие камушки

Быстрей, убийственней стрел с тетивы.

Смертельны издали. Бежим ближе.

Битве лицом к лицу, топор с топором,

Не учат их. Бросаюсь прямо,

Коль пусты их руки — а то падаю на пол.

Скорчился, прикусив язык,

Пока голос Хейд не услышу — она одна

К стражам способна вплоть приступить.

Когда дева-боец их отвлечет,

Самое время бешено броситься».

Смолк Хальфдан, за выдержку выбранный,

Магнусов меч, туда-сюда указуя,

Каждого вызвал бойца, каждую боевицу.

Один за другим оттвердили записи Токи,

Повторили то, что сбудется вскоре,

Что постигнет туземцев Тучного края,

Что каждый свершит воин, в каком порядке.

Под навесом ладьи, пустой покамест,

Ингебьёрг, испивая настой мухомора,

В полусне, но пока еще в нашем мире,

Пальцами перебирает путаницу нитей.

Магнус вступил к ней в тень,

Запах вдохнул зелья заговоренного.

Все мы, вдоль борта стоя, чуяли чары.

Ингебьёрг перенесла его, словно в смерть метнула.

Сторольфа, стали носителя, следом послала.

Бранда-берсерка, Хальфдана мудрого,

Хейд, деву боев, Гламу, Бильда, Торольфа.

Токи взяла. Ладья исчезла из глаз.

Я внутри сундука, сталь сияет.

Верно, это АТТО. Бросаюсь в дверь.

Взор мой влекут волшебные вещи. В упор не вижу.

Вождь мой Магнус. Путь мне указан.

На север от носа телеги, АТТО несущей,

Где, сокрушив стену, она застряла,

Груды вещей, как нам ране вещали:

Обилье одежд для мужчин и женщин,

Больше любого базара. Дальше дивное диво,

Что Магнус помянул, в слова невместимое:

Высокая стена волшебных окошек,

Гордость Тучного края: стекло превосходное.

Не то, что за ними, кажут,

Но чудеса, предсказания, лики,

Изображенные светом и красками,

Рдеют как вишни, пламенем пышут.

Точно витражи в христианских храминах,

Солнца сияньем насквозь пронизаны,

Но не как те, навсегда застывшие, —

Образы движутся, мелькают и меркнут.

Токи здесь, чтоб забрать сокровища,

Руны прочтя в волшебных окнах.

К северу шел я, спеша по следам

Хейд-боевицы. Волна волос,

В косу сплетенных, низко спускалась,

Ягодиц касаясь. Идя за ней,

Взгляд я тешил. С большой охотой

В битву ходил бы за этакой Хейд.

Взмахнув руками, всю себя открыла,

Спугнула торговку, тучную бабу

С тонкими тканями. Хейд, нахально

Расставив локти, затылка коснулась ладонями.

Нож там скрыт у нее, добыча Сторольфа,

Вплетен в косу, никем не замеченный,

Где пряди на шее соединяются,

Ждет, нужда в нем скоро настанет.

Как Магнус указывал, Токи штаны

Сдернул, походя, с полки, и снова спешит

К северу, к чудным окнам. Хейд на восток.

Токи глазеет невольно. Вот она бросилась в бег.

Вопль она издает, не угрозы врагу,

Но ужаса. Не ведает Хейд

Наречия англов. Не важно. Те, кому надобно,

Слышали, насторожились. Хейд нацелена

На жезлы громовые. Здесь в углу

Вооружение Вольмарта. Трое стражей

Вместе в ум не возьмут, что творится —

Тележки сшибаются, вопят торгаши, туземцы мечутся.

Тревога вокруг. А тут девка голая,

Мчится на них, голося о помощи.

Что с бедолагой? Прямо в объятия

Первому Хейд бросается.

Из косы она извлекает лезвие,

Сзади ему вонзает в шею. Он еще падает,

Она на второго возносит руку.

Третий хватается за громовик, готов стрелять,

Топор разрубает этому голову,

Брошенный Торольфом из банды Хальфдана,

Бегущей из бокового прохода,

Руной гарпуна помеченного.

1 ... 2678 2679 2680 ... 2945
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Весь Нил Стивенсон в одном томе - Нил Стивенсон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Весь Нил Стивенсон в одном томе - Нил Стивенсон"