База книг » Книги » Ужасы и мистика » История Лизи - Стивен Кинг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга История Лизи - Стивен Кинг

925
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу История Лизи - Стивен Кинг полная версия. Жанр: Книги / Ужасы и мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 ... 155
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 31 страниц из 155

Детское прозвище сработало. Аманда медленно подняла голову.И Лизи увидела отнюдь не кровавую, одуряющую пустоту, как ожидала (хотя губыАманды были красными, и помада «Макс фактор» определённо не имела к этомуникакого отношения), а сверкающие глаза и хитрое, довольное лицо, выражениекоторого однозначно указывало: Аманде удалась какая-то гадость, и плакатьпридётся не ей.

— Бул, — прошептала Аманда, и внутренняя температура ЛизиЛэндон разом понизилась на добрый десяток градусов.

4

Они повели Аманду в гостиную. Она покорно шла между ними ипослушно уселась на диван. Потом Лизи и Дарла вернулись к двери на кухню,откуда могли наблюдать за сестрой и при этом разговаривать шёпотом, неопасаясь, что Аманда их услышит.

— Что она тебе сказала Лизи? Ты стала белой, каккакой-нибудь чёртов призрак.

Лучше бы Дарла сказала, «как полотно», подумала Лизи. Ненравилось ей, когда слово «призрак» произносили вслух. Особенно с наступлениемтемноты. Глупо, конечно, но так уж сложилось.

— Ничего, — ответила она. — Ну… фу. Фу, мол, Лизи, я вся вкрови, как тебе это нравится? Знаешь, Дарл, не только у тебя сегодня былтрудный день.

— Если мы отвезём её в отделение неотложной помощи, что онис ней сделают? Будут держать под наблюдением двадцать четыре часа в сутки сподозрением на самоубийство?

— Могут, — кивнула Лизи. В голове у неё начало проясняться.Это слово, этот бул, сработало как пощёчина, как нюхательная соль. Разумеется,это слово и до смерти испугало её, но… если Аманда могла ей что-то сказать,Лизи, само собой, хотела выслушать сестру. У неё уже появилось ощущение, чтособытия последнего времени, может, даже телефонный звонок «Зака Маккула»,как-то связаны между собой… чем? Призраком Скотта? Нелепо. Тогда кровь-буломСкотта? Как насчёт этого?

Или его длинным мальчиком? Тварью с бесконечным пегим боком?

Она не существует, Лизи, и никогда не существовала вне еговоображения, которому иногда хватало мощи воздействовать на близких ему людей.Хватало для того, чтобы тебе не хотелось есть фрукты с наступлением темноты,пусть ты и знала, что это детское суеверие, которое он так и не смог перерасти.И длинный мальчик — из той же категории. Ты это знаешь, так ведь?

Она знала? Тогда почему, когда пыталась обдумать эту идею, вголову закрадывался какой-то туман, путавший мысли? И почему внутренний голоспредлагал ей бросить это дело?

Дарла как-то странно смотрела на неё. Лизи взяла себя в рукии вернулась к текущему моменту, окружающим её людям, стоящей перед нейпроблеме. И впервые заметила, какой уставшей выглядела Дарл: глубокие морщинывозле уголков рта, тёмные мешки под глазами. Она взяла старшую сестру за плечи(ей не понравилось, какие они худые, не понравился промежуток, который нащупалиеё большие пальцы, между бретельками бюстгальтера и впадинами над ключицами).Лизи помнила, с какой завистью смотрела на старших сестёр, уезжающих вЛисбон-Хай, родину «Грейха-ундов». Теперь Аманда стояла на порогешестидесятилетия, да и Дарл не слишком от неё отставала. Действительно, обе онистали старухами.

— Но послушай, милая, — сказала она Дарле, — просамоубийство они не станут говорить, это жестоко. Однако наблюдать будут. —Лизи не знала, откуда ей это известно, но практически не сомневалась в своейправоте. — Думаю, таких они держат у себя сутки. Может, двое.

— Могут они это сделать без разрешения?

— Думаю, что нет, если только человек не совершилпреступление и не доставлен полицией.

— Может, тебе лучше позвонить своему адвокату и всёвыяснить? Этому, из Монтаны?

— Его фамилия — Монтано, и сейчас он, вероятно, уже не наработе. Его домашнего номера в справочнике нет. У меня он есть в записнойкнижке, но она дома. Слушай, Дарл, я думаю, если мы отвезём её в Стивенскуюмемориальную больницу в Но-Сап, то проблем у нас не возникнет.

Так местные называли соседние городки Норуэй и Саут-Пэриш впримыкающем округе Оксфорд, и эти городки находились в дне пути от такихэкзотических мест, как Мехико, Мадрид, Гилеад, Чайна и Коринф. В отличие отгородеких больниц, скажем, в Портленде или Льюистоне Стивенская мемориальнаябыла маленьким сонным местом.

— Я думаю, ей перевяжут руки и позволят нам увезти её домойбез лишних вопросов. — Лизи помолчала. — Если…

— Если?

— Если мы хотим увезти её домой. И если она захочет поехатьдомой. Я хочу сказать, мы не будем лгать и что-то выдумывать, хорошо? Если ониспросят, а я уверена, что спросят, мы скажем правду. Да, она это делала раньше,когда впадала в депрессию, но довольно-таки давно.

— Пять лет — не так уж и давно.

— Всё относительно, — возразила Лизи. — И она можетобъяснить, что её постоянный бойфренд появился в городе с новой женой.Естественно, она сильно огорчилась.

— А если она не будет говорить?

— Если она не будет говорить, Дарл, они скорее всегопродержат её двадцать четыре часа, получив разрешение от нас. Я имею в виду,хочешь ли ты привезти её туда, если она по-прежнему путешествует по другимпланетам?

Дарла задумалась, вздохнула, покачала головой.

— Я думаю, многое зависит от Аманды, — продолжила Лизи. —Шаг первый: её нужно помыть и переодеть. Если потребуется, я пойду с ней в душ.

— Да. — Дарла провела рукой по коротко стриженным волосам. —Полагаю, так и поступим. — Она внезапно зевнула. На удивление широко. Любойжелающий смог бы даже увидеть миндалины, если б их не удалили ещё в детстве.Лизи вновь взглянула на тёмные мешки под глазами сестры и подумала, что смоглабы приехать гораздо раньше, если бы не звонок «Зака».

Потом взяла сестру за руки.

— Миссис Джонс звонила тебе не сегодня, так? Дарла судивлением вытаращилась на неё.

— Да, — неохотно призналась Дарла. — Позвонила вчера. Ближек вечеру. Я приехала, перевязала её, как могла, посидела с ней до поздней ночи.Я тебе этого не говорила.

— Нет. Я думала, всё произошло сегодня.

— Глупая Лизи, — и Дарла грустно улыбнулась.

— Почему ты не позвонила мне раньше?

— Не хотела тебя беспокоить. Ты и так для нас столькоделаешь.

— Это неправда. — Лизи всегда коробило, когда Дарла илиКанти (или Джодота по телефону) начинали нести такую чушь. Она знала, этоглупость, но, глупость или нет, так уж оно было. — Это всего лишь деньгиСкотта.

— Нет, Лизи. Это ты. Всегда ты. — Дарла на секундузамолчала. — И не возражай. Просто я думала, что мы справимся, мы вдвоём. Ноошиблась.

Ознакомительная версия. Доступно 31 страниц из 155

1 ... 27 28 29 ... 155
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «История Лизи - Стивен Кинг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "История Лизи - Стивен Кинг"