Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 46
Точно перед первым ударом тетя Марта включила радио. Низкий мужской голос читал стихотворение.
Дядя Эверт открыл окно. Колокольный звон по радио смешался со звоном колокола из единственной на острове церкви и тонкими ударами настенных часов тети Марты.
1939 год закончился. Наступил новый 1940-й.
– Пусть он будет лучше, – про себя шептала Штеффи. – Боже милостивый, пусть он будет лучше. Я обещаю, что постараюсь стать послушной.
Глава 24
– Да, вот я и говорю, – жаловалась кассирша на почте какой-то толстой даме, которая искала деньги в кошельке. – Вот такая уж у нас зима!
Штеффи ждала своей очереди. После школы она обычно заходила на почту и спрашивала письма. Вдруг пришло письмо от мамы с папой?
– Да, вот досада, – сказала дама и выудила банкноту. – Даже моя старая матушка, а ей уже за восемьдесят, не может припомнить подобного холода.
– А море замерзло на много километров, – сказала кассирша.
– Да, сейчас наверняка можно дойти по льду до Хьювика.
Штеффи навострила уши. Хьювик располагался на большой земле к северу от Гётеборга. Подумать только, туда можно дойти!
Корабли в порту стояли вмерзшие. Рыбаки были вынуждены прорубать торосы и тащить лодки по льду в открытое море. Когда дядя Эверт вернулся домой, его рабочая одежда была заледеневшей, как броня.
– Это из-за войны? – спросила кассирша. – Как вы думаете, фру Петерсон?
– Кто знает? – ответила дама и покачала головой. – Тяжелые времена.
– Тяжелые времена, – согласилась кассирша и протянула ей сдачу.
Фру Петерссон взяла свою бандероль и попрощалась.
Наконец-то подошла очередь Штеффи.
– Здравствуйте, есть ли что-нибудь для Янсонов?
– Здравствуй, – сказала кассирша. – Я погляжу.
Она поискала в своих ящичках и покачала головой.
– Ничего.
Штеффи закусила губу. Она с Рождества не получала писем из дома. И Нелли тоже.
– Подожди, – сказала кассирша. – Оно могло завалиться не туда. Я еще раз посмотрю.
Она снова поискала, но ничего не нашла.
– Наверняка оно скоро придет, вот увидишь, – утешала кассирша Штеффи. – Загляни-ка завтра, может быть, письмо уже будет здесь.
– Спасибо, – сказала Штеффи.
Снег скрипел под подошвами, когда она вышла на лестницу. Зимние ботинки, купленные в прошлом году, немного жали, но она не хотела просить тетю Марту о новой паре.
Сильвия и Барбру шли к магазину. На Сильвии была шапка из пушистого белого кроличьего меха. У Барбру была такая же, но серая. Вот какую шапку нужно носить зимой. А не такую, как у Штеффи, вязаную, с кисточкой.
– Чего уставилась? – сказала Сильвия.
– Ничего.
– Ни-чего, – передразнила Сильвия. – Нужно произносить «ничево». Учи шведский, если собираешься здесь жить.
Штеффи не ответила. Она сделала несколько шагов, чтобы пройти мимо них, но Сильвия и Барбру перегородили ей путь.
– Пропусти меня, – сказала Штеффи.
– Жаль, что ты спешишь, – сказала Сильвия. – А мы думали поучить тебя немного шведскому языку. Скажи «ничево».
– Ничево, – Штеффи старалась произнести слово так, чтобы «г» не было слышно.
– Что ты думаешь? – спросила Сильвия Барбру. – Это похоже на шведский?
– Нет, – ответила та.
– Тебе замечание, – сказала Сильвия.
Она зачерпнула горсть снега. Штеффи попятилась, но сзади стояла Барбру. Сильвия размазала снег по лицу Штеффи.
– Посмотрите, – издевалась она. – Какая плакса!
Штеффи попыталась вытереть лицо. Тем временем Барбру засунула ей снежок за воротник пальто. Сильвия собрала побольше снега и снова двинулась на Штеффи. Их двое и обе крупнее и сильнее. Штеффи не сбежать. Вдруг откуда-то вылетел снежный заряд и попал прямо в лоб Сильвии. Та покачнулась и отступила на пару шагов. Барбру швырнула снежок в Штеффи и огляделась в поисках того, кто кидал.
На дороге стоял Сванте и лепил новый снежок.
– Двое на одного – это трусость, – крикнул он.
Сильвия стряхнула снег с одежды.
– Эй, хватит, – сказала она Барбру. – Пошли в магазин.
Штеффи отряхнула снег, застрявший в волосах и прилипший к одежде. Она вытащила из-за воротника снежный ком и вытерла лицо носовым платком.
– Спасибо, что ты помог мне, – сказала она Сванте.
– Ты больше не сердишься на меня? – спросил он.
– Нет, – ответила Штеффи. – Я не сержусь на тебя.
Она не смогла удержаться от смеха. Сванте пришлось спасать ее!
– Спасибо, – еще раз сказала она. – А теперь мне пора домой.
На следующий день письма не оказалось, не было его и через два дня. На третий день, как только Штеффи вошла на почту, кассирша помахала ей конвертом.
– Сегодня пришло! – гордо выкрикнула она, словно это была ее заслуга.
Штеффи взбежала по лестнице в свою комнату и вскрыла конверт. Внутри было два письма, как обычно.
«Моя любимая Штеффи, – писала мама. – Наконец-то я получила фотографии, которые послала фру Линдберг. Вы выглядите такими бодрыми и сильными, а у Нелли такие славные сводные брат и сестра! Фру Линдберг тоже кажется очень милой. Жаль, что твоя тетя не смогла сфотографироваться с вами. Мне бы очень хотелось знать, как она выглядит.
Я вижу, что ты подстриглась. Так ты кажешься старше, или, может быть, еще что-то изменилось? Я уже понимаю, как ты будешь выглядеть, когда вырастешь».
«Я вижу, что ты подстриглась». Как будто это ничего не значило. Словно это едва волновало маму.
С тех пор, как Штеффи получила мамино предыдущее письмо, она боялась фотографий, беспокоилась, что мама рассердится из-за стрижки. То, что мама не сердится, теперь казалось еще хуже. Неужели ее больше совсем не интересует, что делает Штеффи?
– Штеффи! – крикнула тетя Марта из кухни. – Иди и помоги мне погладить белье!
Тетя Марта расстелила на кухонном столе одеяло и старую простыню. Задачей Штеффи было следить за тем, чтобы под рукой тети Марты всегда находился горячий утюг, и когда тот, которым тетя гладила, остывал, Штеффи приносила новый, а остывший ставила греться на печку.
Еще она должна была смачивать белье водой из пульверизатора и помогать складывать выглаженную одежду.
Кучи мятых рубашек, блузок, платьев и нижнего белья хватило на полдня. Только после ужина у Штеффи появилось время, чтобы прочитать папино письмо.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 46