шепчет она.
Наша компания потихоньку начинает привлекать внимание прохожих, также как и дорогой автомобиль мешающий движению на дороге. Достаю из кармана салфетки и промакиваю одной из них детское личико.
— Ты знаешь, как давно здесь стоишь?
— Угу. Бабушка учила меня часам, — она стучит пальчиком по небольшому циферблату с ремешком на ее запястье. — Когда папа привез меня, большая стрелка была тут.
Я с ужасом смотрю на указанное время и понимаю, что стоит она здесь уже больше часа.
— Я хотела пойти маме навстречу, но потом испугалась машин, — застенчиво опускает глаза она. — А когда решила вернуться к обратно, не смогла найти дорогу.
— Подожди, — включается Браун. — Ты пришла сюда откуда-то еще? Отец оставил тебя не здесь?
Девочка качает головой.
Я мысленно проклинаю родителей этого несчастного ребенка. Кто из этих идиотов додумался оставить ее одну в центре города?!
— Как тебя зовут? — спрашиваю я
— Люси.
— Я Элисон, а это… — указываю на Брауна растерянно, не совсем понимая как его представить.
— Колтон, — спокойно договаривает за меня он. — Рад познакомиться с тобой Люси.
Он пожимает ее маленькую ручку и девочка расцветает от подобного знака внимания. Несмотря на ситуацию, я очень хорошо ее понимаю. Когда Колтон Браун включает свое обаяние, женщины любого возраста вряд ли могут перед ним устоять.
Мы поднимаемся в полный рост и переглядываемся. Я молча набираю короткое сообщение в телефоне и показываю ему текст на экране.
“Нужно звонить в полицию.”
Мужчина хмурится и отрицательно качает головой в ответ.
— Нам придется прождать их здесь и потом провести минимум несколько часов в участке. Это слишком долго и не самое подходящее место для ребенка.
— И что вы предлагаете? Не оставлять же все как есть!
Люси непонимающе переводит взгляд с меня на босса. Он снова обращается к девочке:
— Как ты смотришь на то, чтобы мы тебя накормили, пока ищем твою маму?
Малышка с энтузиазмом соглашается и тянется ко мне, чтобы взять за руку. Я крепко сжимаю ее ладошку и с сомнением смотрю на Брауна.
— Разве это хорошая идея? Мы не можем просто взять и увести чужого ребенка не понятно куда никому не сообщив, — взволнованно оглядываюсь по сторонам. — Если ее уже объявили в розыск, то нас запросто примут за похитителей, — уже шепотом добавляю я.
Мужчина закатывает глаза и принимается кому-то звонить. Он дает знак идти к машине, а сам остается на улице для разговора. Мне ничего не остается, как последовать его указаниям. Я никогда прежде не была в подобной ситуации, но Браун выглядит уверенным в своих действиях, так что решаю положиться на него.
— Прокатимся? — спрашиваю с улыбкой у Люси и веду ее к машине.
Девочка под изумленным взором водителя забирается на заднее сидение. Все также держа в руках свой рюкзачок, она принимается осматривать дорогой салон. Через несколько минут возвращается босс и мы наконец освобождаем проезжую часть, тронувшись с места.
— Куда едем, сэр? — уточняет Грегори и я вижу недоумение на его лице через опущенную перегородку окошка, отделяющую водителя от нас.
— В ближайший торговый центр, где можно поесть, — отвечает Браун и поглядывает на сидящую рядом с ним девчушку.
Она болтает ножками, обутыми в простые белые кеды. Синий спортивный костюм выглядит местами поношенным, но в целом достаточно чистым. А если бы она до вечера оставалась на улице? С заходом сильно холодает и мне не понятно, как девочка могла бы не замерзнуть. Более тревожные мысли роятся в голове. Это далеко не самая страшная вещь, которая могла бы с ней случиться. Гнев на безответственных родителей вспыхивает с новой силой.
— Мы должны сообщить об этом. Нельзя оставлять подобную халатность без внимания! — негодую я.
— Я позвонил знакомому из полиции. Он уведомит всех о произошедшем. Сейчас проверят списки и заявления о пропавших детях. Если совпадений не найдут, то пустят информацию о найденном ребенке по всем возможным каналам связи, — успокаивает меня Браун. — Сейчас главное накормить Люси и ждать результатов поиска.
Все еще злюсь, но понимаю, что он прав.
— А как же ваша встреча? — вспоминаю о планах босса.
— Перенес.
— Вы могли бы оставить нас с Люси в торговом центре и мы подождали бы там, пока все не прояснится, — предлагаю я.
Сложившаяся ситуация определенно выбивается за рамки обычного рабочего дня, но поскольку не является угрожающей жизни, то не требует от него дальнейшего присутствия. Все таки это я решила помочь девочке. О поступке я ни секунды не жалею, но испытываю некоторую вину за то, что втянула Брауна в эту передрягу.
— Предлагаешь мне бросить тебя одну с потерявшимся ребенком? — хмуро уточняет он.
— Нет, но вам не обязательно…
— Элисон, — он делает многознательную паузу. — Я нахожусь там, где считаю нужным. Ты меня услышала?
— Да, — кротко соглашаюсь я.
— А можно мне мороженое? — раздается взволнованный детский голосок.
Мы вдвоем улыбаемся, но Браун делает строгое лицо и поворачивается к Люси.
— Только после нормального обеда. Сначала тебе придется съесть овощи и что-нибудь мясное. Или может быть суп? Ты любишь гаспачо? — сосредоточенно перечисляет он.
Я не могу сдержать громкий смех.
— Мистер Браун, ей шесть, — прикрываю улыбку рукой. — Вряд ли она когда-нибудь ела гаспачо.
— Тогда нам придется устранить это досадное упущение, — невозмутимо отвечает он. — К хорошей еде приучают с детства.
* * *
К огромному разочарованию босса, небольшой торговый центр не располагал обилием ресторанов класса люкс, так что нам пришлось ограничиться обычным детским кафе. Браун до невозможного комично смотрится в милой обстановке с разноцветными стенами и яркими стульями.
Люси за обе щеки уплетает макароны с сыром, запивая все шоколадным молочным коктейлем. Мужчина явно не одобряет подобную еду, но мне удалось убедить его в том, что ребенок в таком возрасте вряд ли оценит гастрономические изыски, поэтому девочка сама сделала выбор.
Я тоже не смогла удержаться от молочного коктейля. Наслаждаясь сливочным вкусом, я молча наблюдаю за Люси, отпросившуюся