Дыши.
Дыши.
Дыши.
Этого не может быть. Или может? Может. Но как?
Дыши.
Дыши.
Дыши.
Бокал выскользнул у нее из пальцев и разбился.
Генри
На звон разбитого стекла прибежал Дейв, телохранитель Зары.
— Все в порядке, — сказала она ему, быстро подхватив на руки Пип, чтобы собака не наступила на осколки. А потом обратилась ко всем:
— Вечеринка не вечеринка, пока кто-нибудь не прольет вино!
Возможно, Зару и правда не смутило маленькое происшествие — в отличие от Клодин. Генри видел выражение полной беспомощности, застывшее на ее лице. Он знал, что она была в шоке от этой статуэтки. Некрасивой, явно дешевой поделки — полной противоположности подаркам, одобренным Клодин для участия в «Тайном Санте». Ничего, кроме неловкости, она не вызывала. Кто-то специально пытался опозорить Клодин, сорвать игру, высмеять ее перед Зарой. Первым подозреваемым у Генри был Стив. Может быть, рыбацкий сертификат принес все же кто-то другой. А может, это был кто-то из сотрудников, тот, кто пригласил Стива на вечеринку. Или Зара, не до конца уяснившая правила игры. Но кто бы это ни был, Генри пришлось признать, что реакция Клодин была чрезмерной. Она так и стояла, не двигаясь. Потеряв дар речи. Бармен с полотенцем в руке бросился вытирать пролитое вино и подбирать осколки. После этого двое официантов быстро скатали и унесли испачканный ковер. Клодин так и не пошевелилась с тех пор, как выронила бокал, и рука ее так и осталась чуть согнута, как будто она все еще держала его. Закончив уборку, бармен вставил в ее пальцы новый бокал вина. Через тридцать секунд уже все выглядело так, как будто ничего не случилось. Клодин наконец повернула голову и посмотрела на Генри широко открытыми, немигающими глазами. Он не мог вспомнить, когда в последний раз видел ее в таком смятении. По крайней мере, после того как…
— Какой интересный подарок, — высказался Кевин, надеясь прервать затянувшуюся паузу.
— Да, какая интересная вещица, — подхватил Джерри.
— Джулс, кто это принес? — выдавила из себя Клодин.
Джулс посмотрела на нее растерянно, недоумевая, была ли это очередная проверка со стороны хозяйки.
— Я… мне казалось, мы не должны говорить, кто что принес, — ответила она наконец.
— Именно, — поддержал ее Джон. — Это против правил.
— Я устанавливаю правила, — заявила Клодин, — и я хочу знать, кто это принес.
Все молчали. Генри посмотрел на Зару, которая, как и все, казалась ошарашенной и обескураженной неожиданной суровостью в голосе Клодин. Клодин это заметила и моментально постаралась смягчить тон.
— Просто, по-моему, это весьма уникальная вещь, — сказала она. — Поэтому хотелось бы побольше узнать про ее происхождение, чтобы все понимали, с чем имеют дело, если кто-то надумает ее украсть.
Странное молчание продолжалось.
— Это не я принес, — наконец подал голос Джек Альпайн. — Но про нее все же можно кое-что сказать — по тому, как расположены всадник и лошадь. Можно мне на секунду?
Натали передала статуэтку направо. Она пошла по кругу и дошла до Джека.
— Видите, что у лошади одна нога не касается земли? — спросил он. — Это значит, что ковбой или был ранен в бою, или вскоре умер от ран. Если обе передние ноги не касаются земли — значит, всадник погиб в бою.
— Откуда такие сведения? — спросил Стив.
— Смотрел документальный фильм про гражданскую войну, — ответил Джек.
— Брат, мы смотрели вместе, — сказал Бобби. — И по-моему, ты ошибаешься. Две передних ноги не касаются земли — значит, всадник умер после боя.
— Ты уверен? — спросил Джек.
— Абсолютно, — ответил Бобби.
— Натали, ты же была в армии, — сказал Джек. — Можешь сказать, кто из нас прав?
— Да нам особо не рассказывали про историю кавалерии, — ответила Натали.