Часть третьяЛондон. ШАМПАНСКОЕ И ПОДСВЕЧНИКИ
Глава 17
— Лаура! Дорогая, пожалуйста, проснись! Ты нас всех перепугала — даже леди Онорию. Она грозит подняться сюда с доктором. Я знаю, ты не хотела это делать! Надеюсь, ты не заболела на самом деле? Проспать почти полтора дня, поп крепляясь только шампанским и икрой, — это на тебя не похоже. Скажи мне, с тобой все в порядке? Лаура! Перестань прятаться под одеялом! От чего ты пытаешься убежать?
Лаура никогда не слышала, чтобы Эна говорила так настойчиво. Как могла Эна о чем-то догадаться, если, прибыв в Седжвик-Хаус, Лаура сказала лишь, что она страшно устала и нуждается в сне?
— О! — простонала Лаура. — У меня раскалывается голова!
— По-моему, все дело в шампанском. Или ты действительно заболела и нуждаешься в докторе.
В голосе Хелены не было и тени сочувствия.
— Эна… пожалуйста, успокойся. Я пытаюсь проснуться, у меня действительно болит голова. Пожалуйста, не приводи доктора — мне достаточно одного кофе!
— Кофе и круассаны. Только что испеченные. И я буду сидеть возле тебя, чтобы убедиться в том, что ты действительно ешь! Свекровь буквально умирает от любопытства, мы должны отправиться на нашу обычную прогулку по парку, чтобы посмотреть на людей и показать себя. Я подумала, что должна дать тебе время на сборы.
Лаура открыла глаза и посмотрела на подругу; утро разогнало все кошмары, от которых Лаура пыталась убежать.
— Эна…
— Нет, извини, я действительно не могу говорить об этом сейчас. Как и ты, похоже, не хочешь говорить о том, что тебя беспокоит. — Хелена подалась вперед, чтобы обнять подругу, и добавила дрожащим голосом: — О, Лаура, ты не можешь представить себе, как я рада, что ты здесь! Ты — единственный человек, которому я могу довериться!
«Отлично, — сказала себе Лаура немного позже, лежа в ванне с горячей водой и ароматическими солями. — Отлично, прошлое осталось позади!» Теперь она будет думать только о будущем, о том, что ее ожидает. На ошибках следует учиться, она никогда не повторит те, что совершила. Никогда! Слава Богу, она не Эна, которая не способна управлять собственной жизнью и всегда следует так называемым правилам приличия!
— Ты, наконец, решила вернуться к жизни, да? — поприветствовала Лауру леди Онория, когда девушка спустилась вниз и вежливо принесла извинения, которые могли обмануть кого угодно, только не эту вдову с глазами-буравчиками. — Пора сделать это — ты уже многое пропустила. И, — многозначительно добавила пожилая дама, — не надейся, что тебе удастся провести меня! Ты знаешь, что я не вчера родилась!
К счастью, леди Онория догадалась задать свои вопросы позже. Всему свое время — пока же они должны были без опоздания присоединиться к модному обществу, медленно и величественно двигавшемуся по парку. Чтобы посмотреть на людей и показать себя, как сказала ранее Хелена. Несомненно, она выразилась точно. Карета часто останавливалась для того, чтобы ее пассажиры могли поприветствовать знакомых.
Леди Онория, похоже, радовалась тому, что на них посматривают.
— Отлично! — заявила она. — Должна признать, что вы, девушки, привлекаете к себе внимание — особенно внимание джентльменов. Ваши парижские наряды вызывают зависть у большинства дам. Конечно, этого следовало ожидать. А ты, мисс Морган, пожалуй, скоро станешь знаменитостью. Я уже заметила, что простолюдины встают на скамейки и разглядывают тебя с восхищением. Но только не зазнавайся, слышишь? Сохраняй невозмутимый вид, и тогда ты сможешь покорить любого потенциального жениха.
— О, но они мне совсем не нужны. Во всяком случае, те, кого я видела! — ответила Лаура, покрутив шелковый зонтик. Ее взгляд остановился на чьих-то внимательных карих глазах. Они смотрели на девушку так, словно узнавали ее. Не встречала ли она раньше этого человека? Он был хорошо одет и весьма красив, с серебристыми висками и баками. Лауре понравилась та уверенность в себе, которую он излучал. Мужчина наблюдал за ней с интересом… и чем-то еще. Похоже, он не мог отвести от нее взгляда. Лаура почувствовала, что польщена и заинтригована. Увидев на его лице некое подобие улыбки, она отвернулась с напускным безразличием.
— О! — произнесла леди Онория, привлекая к себе внимание Лауры. — Не думай, что я не заметила, как вы переглянулись! Когда я была молода, меня считали искусной кокеткой. Ты его знаешь? — И, не дав Лауре времени на ответ, она продолжила: — Конечно, нет, иначе он нашел бы предлог приблизиться к нам и возобновить знакомство. Он — французский граф. Кажется, дипломат, но это ничего не значит. Он недавно овдовел и подыскивает себе богатую жену. Возможно, он хороший любовник, но тебе, моя дорогая, следует знать: одно из различий между мужчинами и женщинами заключается в том, что их возможности убывают с годами. Я уверена, что ты меня поняла. Женщины обычно только-только пробуждаются, когда их мужья начинают засыпать. Иногда это бывает весьма кстати. — Она бросила взгляд на Хелену. — Лучший любовник — молодой, если только женщина достаточно умна, чтобы не попасться! Это единственный грех, который наше общество не прощает и не забывает!