нам попытки её заполучить.
– Вы очень меткий, сэр, – похвалил он искренне, а мы принялись благодарить.
– Что ж, раз я молодец, то заслужил небольшую награду, – игриво напомнил кузен, а я как-то сразу напряглась. Но, к счастью, не произошло ничего страшного. Просто Герхард потребовал: – Дальше игры выбираю я.
И потащил нас куда-то в самую гущу событий, в самый центр, где толпа становилась всё плотнее. Чтобы не потерять друг друга, мы даже за руки взялись. То и дело мне казалось, что рядом со мной мелькают какие-то чёрные тени, но, видимо, это были миражи в толпе.
Остановились мы возле огромной водной горки, куда тянулась длинная очередь. Я толком не видела, что на ней происходит, но постоянно слышались визги, весёлый смех и плеск.
– Это что? – крикнула я Каролине, чуть обернувшись.
– Это рыбалка! – рассмеялась она. – Пока катишься, нужно успеть нахватать как можно больше призов – видите удочки, на которых они висят?
Удочки с разных сторон, которые частично менялись после каждого участника, я заметила. Но вот получится ли с них что-то выхватить, даже не могла себе представить. Как и то, зачем Герхард потащил нас на этот аттракцион. Вроде бы, убить меня цель он не ставил, а романтикой здесь и не пахло. Даже ехать по двое запрещалось.
Наверху мне уже стало не по себе, поэтому я с удовольствием пропустила вперёд остальных леди. А я вроде бы и понимала, что покачусь по воде, что вокруг родная стихия, а всё равно чувствовала, как меня колотит.
– Давайте вы, – предложила я Герхарду, пытаясь оттянуть время.
– Боюсь, когда вы спуститесь по лестнице, – угадал он мои намерения. – Поэтому только после вас!
Зыркнула я на него недовольно, но вслух не стала спрашивать, за что он мне мстит: за бусы, за девушек или вообще припоминает поездку в экипаже с мастером Феоктистом. Просто вздохнула и, пока недовольные люди, стоящие в очереди следом за нами, не начали возмущаться, села на горку.
Ладно! Если что тут везде вода! Не разобьюсь же я.
Как я и думала, пока я на бешенной скорости летела вниз, особо призов собрать не получилось. Они буквально выскальзывали из трясущихся мокрых рук – лишь один раз что-то осталось в ладони.
Стоило мне уйти в головой под воду, как сразу стало слишком уютно. Я даже выныривать не хотела, но потом поняла, что иначе перепугаю все остальных и выбралась на берег. Наёмные маги тут же потянулись ко мне, спеша высушить, но я только отмахнулась и сама убрала из одежды и волос лишнюю влагу. Комментировать никто не стал, но смотрели явно с уважением.
Герхард и вовсе скатился не по водной горке, а по ледяной, и сразу вывел её на берег. Даже не на пятую точку приземлился, а лихо встал на ноги, после чего вернул аттракциону прежний вид. И лицо у него, захапавшего кучу призов во время спуска, было такое довольное, что я даже почти перестала сердиться. Подумаешь, захотел сводить нас на любимую горку, чтоб никто не разбежался.
Но тут дорогой кузен посмотрел на меня и сделал непроницаемое лицо – читай, скривился бы, да вежливость помешала.
ГЛАВА 54
– У вас весьма стойкий макияж, – сделал он с едва уловимым недовольством замечание.
То есть он меня затащил на такую верхотуру, только чтобы смыть голубую помаду?!
Капельку задвинув жажду крови, я наспех сотворила себе зеркало из воды и увидела совершенно нетронутый грим, хотя с волос пудра уже смылась. Суперстойкий, значит. Надеюсь, Райан и о смывке позаботился, потому что у меня с собой такой нет, а смешивать самостоятельно я ещё не пробовала.
Герхард меж тем раздал все пойманные сувениры, не увидев в них ничего ценного, и хотел уже выбрать следующую игру, но тут я усмотрела вдалеке кое-что интересное.
– А вот там вот что? – ткнула я пальцем в огромный стол.
– Силомер, – сразу узнала леди Виола.
– Пойдёмте ближе, я хочу посмотреть, – потребовала я, словно забыв о праве Герхарда на выбор развлечений.
Но он, неожиданно спорить не стал. Словно и не понял, что я готовлю маленькую месть за слишком высокую горку.
В толпе мне вновь мерещились тени, но я уже не обращала внимания. Видимо, погрешность освещения. К силомеру очереди не стояло – подарки «внизу» уже выбили и остались только верхние, которые и разглядеть-то было сложно.
– Герхард, не хотите поучаствовать? – елейным голосом предложила я, ожидая, что он откажется.
Кузен всегда славился умом, меткостью и чем-то таким, не требующим особой силы. Поэтому, когда он закатал рукава, я даже немного растерялась. А, увидев, как силомер подпрыгнул запредельно вверх и побил последний рекорд, совсем оторопела.
– А вы, сэр, сильный маг, – с усмешкой заметил хозяин развлечения, отдавая нам приз.
– Разве можно пользоваться магией? – тут же смекнула я, что произошло.
– Конечно! – пояснили мне, Герхард так ещё и с самодовольной усмешкой.
И так она меня взбесила, так я была зла из-за той горки, куда он меня насильно запихнул, что, не слишком осознавая последствия, потребовала:
– Давайте-ка и я попробую.
Монета плюхнулась на прилавок, никто не успел ничего сказать, а я, вместо того чтобы подхватит молоток, подняла столб воды и со всей силы опустила его на кнопку, по которой следовало бить.
Измеритель метнулся вверх, за секунды доскочив до самого верха, округу огласил победоносный звон. Тут же в нашу сторону хлынула толпа, желая узнать, кто же это такой сильный. Нас мгновенно разнесло в разные стороны, снова мне казалось, что вокруг мелькает какая-то чёрная тень.
И вот вроде бы я сильный маг, взрослая женщина, но вдруг мне стало так страшно, когда я едва держалась на ногах. Меня со всех стороны давили, толкали, теснили, всё дальше и дальше отодвигая от силомера. Больше всего я боялась, что я упаду и меня начнут топтать ногами, но вдруг кто-то схватил меня за руку и втащил в узкий проход – я бы и не заметила его сама.
ГЛАВА 55
Не успела я понять, то ли благодарить спасителя, то ли отбиваться от маньяка, как рядом раздался знакомый голос:
– И снова добрый вечер, Тея.
Рядом, улыбаясь, стоял Райан. Тоже в каком-то балахоне, да ещё и с длинной бородой, которая, правда,