База книг » Книги » Романы » На закате - Сандра Браун 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга На закате - Сандра Браун

481
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу На закате - Сандра Браун полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 ... 85
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 85

Колючие черные глаза, как буравчики, сверлили противоположный берег. Паромщик снова сплюнул, радуясь, что незнакомец явился не по его душу. Однако отнять женщину у того рослого усача тоже будет непросто.

– Парень здоровый, а глаза так и шныряют. Такой ничего не упустит! Как молния, выхватил из кобуры «кольт», когда решил, что с его леди что-то стряслось. Вообще темная личность. Сам-то по большей части помалкивает, но все примечает. Я бы не стал с ним связываться.

Незнакомец со шрамом ловил каждое слово, хотя не сводил глаз с реки.

– И с лошадьми умеет обращаться. Один звук, один взмах рукой, и они как миленькие идут, куда ему надо. Просто чудо, как кони слушаются его! Правда, вожжи он отдал пареньку, когда кинулся за своей женщиной. В жизни не видел, чтобы кто-нибудь так испугался реки!

Ухмылка незнакомца стала дьявольской.

– Испугалась реки, говорите? – Он хохотнул, и от этого скрипучего звука у паромщика по спине побежали мурашки. – Но только она не его женщина, а моя.

– Сдается, вам будет нелегко убедить в этом его. Будь я на вашем месте, я бы скорее уступил красотку, чем полез в драку с этим парнем.

– Ну, вы пока не на моем месте, верно?

Паромщик невольно вздрогнул – уж больно зловеще это прозвучало.

– Когда будете переправляться? – нервно осведомился он.

– Завтра. Мне еще надо кое-что прикупить. – Незнакомец, уже собираясь уйти, вдруг остановился. – Не знаете, куда они направились?

– Слыхал, что в Техас.

Мужчина кивнул, снова мельком взглянул на западный берег и, насвистывая, двинулся в Мемфис.


– Доброе утро, миссис Коулмен. – С фургоном молодоженов, где сегодня за возницу была Лидия, поравнялся Уинстон Хилл. Он невольно залюбовался изящной фигурой девушки и ее прелестным личиком. Казалось, она даже не подозревает, до чего хороша в эту минуту.

– Доброе утро, мистер Хилл.

– Когда вы будете называть меня просто Уинстон?

– Не раньше, чем вы станете называть меня Лидией.

– Думаете, вашему мужу это понравится?

Лидия вздохнула, приподняв узкие плечики. Ее мужу редко что нравится. Еще один проступок, реальный или воображаемый, вряд ли что-нибудь изменит. И вообще ей надоело постоянно ему угождать.

– Достаточно того, что я вам позволяю. Росс тут ни при чем. – Она одарила молодого человека ослепительной улыбкой. От этого бессознательного и невинного кокетства сердце Уинстона забилось сильнее.

Придерживая коня одной рукой, он опустил другую в седельную сумку.

– А я вам кое-что принес.

– Мне? – удивилась польщенная девушка.

– Помнится, вчера вечером, проходя мимо меня с Ли, вы заинтересовались книгой, которую я читал. Вы еще остановились отведать яблочного пирога Мозеса…

– Только потому, что боялась обидеть его, не сделав этого.

Уинстон рассмеялся:

– Наверняка так и было бы.

От этой встречи у Лидии остались не самые приятные воспоминания. Как назло, через несколько минут появился Росс и чуть не силком потащил жену домой. Он проделал это молча, хотя Лидия предпочла бы, чтобы он накричал на нее, а не исходил злобой, как закипающий чайник – паром.

Голос Хилла оторвал ее от размышлений.

– Я понял, что книга заинтересовала вас. Вот она. Можете держать ее сколько угодно.

Лидия вспыхнула, охваченная смущением и благодарностью.

– Большое спасибо, мистер Хилл… Уинстон, – поправилась она. – К сожалению, я… не умею читать.

Молодой человек молчал, раздосадованный своей оплошностью. Как он сам об этом не подумал! Но вчера Лидия смотрела на книгу с таким любопытством, что Хилл решил – читать она умеет, только времени не хватает, да и книг маловато. А что девушка неграмотна, ему и в голову не пришло.

– Ради бога, простите, Лидия! Я не хотел вас задеть. У меня и сомнений не было, что вы знаете грамоту.

– Когда-то знала. Мама меня научила. А потом умер отец… – Голос девушки сорвался. – С тех пор мы этим не занимались. И в школу я не вернулась. Кое-какие буквы помню, но вот читать… Я давно не держала книгу в руках.

Уинстон оживился и хотел уже что-то сказать, но тут закашлялся и поднес к губам безукоризненно белый носовой платок. Потом сказал:

– Уверен, вы помните больше, чем вам кажется. Пожалуйста, возьмите эту книгу! Прочтите сколько сможете, а если возникнут трудности, я охотно вам помогу.

– Мне неловко затруднять вас…

– О чем вы говорите? Я буду счастлив. – Хилл ухватился бы за любой предлог, только бы лишний раз побыть с Лидией. Влюбившись в чужую жену, молодой человек жестоко страдал, поскольку это противоречило кодексу чести, усвоенному им с детства. Но даже не будь этой причины, оставалась бы другая. Не удостоверившись, что в сухом, теплом климате здоровье его идет на поправку, он не посмел бы связать судьбу ни с одной женщиной. Однако хотя и больной, Уинстон Хилл был мужчиной, причем молодым, поэтому не мог совладать со своими чувствами. Любоваться Лидией, наслаждаться простодушной беседой с ней, отдаваться во власть этих невинных чар с недавних пор стало для него истинным удовольствием.

– Боюсь, Ли не оставит мне времени для чтения. Кроме того, у меня есть обязанности перед мужем.

Неверно истолковав слова об обязанностях, Уинстон залился краской.

– Конечно. Я ни в коем случае не хотел бы нарушать ваш распорядок дня. Прежде всего вы мать… и жена… И все же, если у вас выдастся свободная минута, убежден – чтение доставит вам подлинное удовольствие.

Лидия с тоской взглянула на книгу. Ей вдруг вспомнилась уютная комната, где по вечерам, сидя в кресле, читал отец. Сплошь заставленная книгами, пропахшая отцовским табаком, запахом чернил, кожаных переплетов и старой бумаги, эта комната казалась девочке необыкновенной. Сколько лет прошло, а она все еще помнила ее!..

– Очень признательна вам, Уинстон. Надеюсь, у меня получится, надо только взяться. Я не хотела бы всю жизнь оставаться невежественной дурочкой.

– Я вовсе не считаю вас невежественной, – деликатно возразил молодой человек.

В этот момент к ним подлетел Росс верхом на Счастливчике. По-видимому, конь и хозяин обладали схожим темпераментом, во всяком случае, удержать животное на месте Коулмену было непросто.

– Доброе утро, Росс. Подстрелили кроликов? Поздравляю. – Уинстон, дружелюбно улыбнувшись, слегка отодвинулся от неистового скакуна.

– Уинстон принес нам книгу, – поспешно объяснила Лидия, почему-то решив, что Росс согласится взять подношение, предназначенное им обоим.

– Ну да, – не моргнув глазом подтвердил Хилл. – У меня целый ящик книг. Негоже им валяться без дела.

Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 85

1 ... 34 35 36 ... 85
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «На закате - Сандра Браун», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "На закате - Сандра Браун"