База книг » Книги » Приключение » Союз рыжих - Стив Хокенсмит 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Союз рыжих - Стив Хокенсмит

185
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Союз рыжих - Стив Хокенсмит полная версия. Жанр: Приключение / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 ... 56
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56

глубокую рану

Я быстро взглянул на Старого, чтобы проверить, уловил ли он привычный и все же столь неожиданный запах. Густав явно его уловил, потому что в сравнении с безграничным самодовольством, появившимся у него на лице, даже надувшийся павлин показался бы скромником.

Я почти слышал его мысли: «Пороховой дым! В кабинете! Мы нашли место преступления!» Однако я не видел повода для радости, потому что это открытие, отвечая на один вопрос, ставило множество других.

Почему никто в замке, услышав шум, не понял, что это выстрел? Зачем перетаскивать тело не куда-нибудь, а именно в сортир? И самый запутанный вопрос из всех: неужели кто-то из наших гостей убил Будро… и если да, то почему?

Начинать искать ответы следовало, конечно, в кабинете. Но путь туда преграждало существенное препятствие – и это препятствие было вовсе не радо нас видеть.

– В чем дело? – требовательным тоном спросил герцог, входя в гостиную. Он выступал с неторопливой уверенностью салунного вышибалы, который собирается выгнать пьяного забулдыгу, но вид у лорда был далеко не столь устрашающий, как ему самому казалось. Густые волосы давно поседели, тело бугрилось не мускулами, а складками жира, а лицо раскраснелось не столько от негодования, сколько от жары и быстрой ходьбы. Словом, герцог Балморал безнадежно состарился, но, по-видимому, сам этого до сих пор не сознавал.

Сесть он не соизволил, лишь бросил на нас, так и не потрудившихся встать, недовольный взгляд. Однако мой брат упорно продолжал плющить диван задницей, и я последовал его примеру.

– Спасибо, что уделили нам время, ваша милость, – начал Густав весьма небрежно и непринужденно, будто болтал с другим работником за тарелкой бобов. – Мы намерены задать вам пару вопросов. Просто чтобы добросовестно выполнить задание, понимаете ли.

– Да-да. Не тяни же, – проворчал герцог.

– Оки-доки, – жизнерадостно откликнулся Старый. Он повернулся ко мне и небрежно кивнул на старика: – Может, ты начнешь, брат?

Столь неожиданная честь вызвала у меня ухмылку: похоже, таким образом братец намеревался еще больше разозлить старину Дикки. Откашлявшись, я принял задумчивый вид.

– Скажите, ваша милость… не заметили ли вы чего-то необычного ночью или сегодня утром?

Густав одобрительно кивнул, а леди Клара и Брэквелл неотрывно смотрели на герцога – так кочегары паровоза следят за котлом, боясь, что тот вот-вот взорвется.

– Не заметил, – ответил старик.

Я открыл рот, но быстро закрыл его снова. У меня уже был готов список вопросов: «И когда вы слышали шум?», «Вы не вышли посмотреть, что случилось?», и дальше в том же духе. Но, поскольку беседа пошла совсем не в том направлении, что предыдущие, я растерялся.

– М-м… а вы не слышали такой… ну… звук вроде хлопка?

Герцог сверлил меня взглядом, так нахмурив кустистые брови, что оставалось загадкой, видит ли он хоть что-то сквозь эти заросли.

– Ничего не слышал.

Я вспомнил слова Эмили о беспробудном сне, в который старик погружается, как только ложится в постель. И все же, несмотря на скромные размеры, дерринджеры далеко не бесшумны. Пожалуй, их легче заглушить, чем более крупнокалиберную артиллерию, но тем не менее. Выстрел из пистолета посреди ночи, причем прямо в доме, судя по запаху из кабинета, оказался достаточно громким, чтобы разбудить Эмили, спавшую на первом этаже, а также леди Клару, Брэквелла и Эдвардса на втором. Неужели герцог действительно все проспал?

– М-м… вы уверены? – спросил я, не найдя более деликатного способа выразить сомнение.

– Конечно, уверен! – отрезал герцог. Он не стал добавлять «идиот», но это ясно читалось в его тоне.

Я бросил панический взгляд на брата, умоляя его взять вожжи разговора в свои руки. И он тут же подхватил их, но повернул беседу в совершенно новом направлении.

– Мистер Перкинс знал, что вы приезжаете?

– Что?! – Герцог был настолько огорошен, что на секунду забыл о своем гневе. Леди Клара и Брэквелл за спиной его светлости выглядели не менее удивленными.

– Знал ли Перкинс или другой обитатель ранчо, что вы едете сюда?

– Нет. Но какое отношение это?..

– Нет, говорите? – Старый нахмурился и покачал головой, старательно изображая недоумение. – А почему же тогда в дом привезли тонкое белье, дорогое вино, виски и прочее? Вряд ли вся эта роскошь предназначалась работникам.

– Правление дало Перкинсу распоряжения, чтобы он был готов к визиту пайщиков в любое время.

– К визиту? Вы, наверное, хотели сказать – к внезапной проверке?

Лорд Балморал окинул Старого пристальным взглядом: казалось, герцог заново определяет, к какому виду насекомых относится мой брат и как именно его удобнее раздавить.

– Я сказал то, что хотел сказать. Мы поехали в Чикаго на выставку, и я решил посетить Кэнтлмир. Это был просто каприз. Внезапный порыв.

Мне сложно было представить, что герцог способен поддаваться внезапным порывам. Густаву, очевидно, тоже.

– Ваша милость, Чикаго находится больше чем в пятистах милях на восток отсюда. Весьма долгая поездка для случайного каприза.

– Какое, черт возьми, это имеет отношение к мертвому негру на ранчо? – возмутился герцог.

– Пока не могу точно сказать. Я просто собираю сведения.

– Собираешь сведения? – повторил герцог, сморщившись от отвращения. Видимо, эту фразу он счел более оскорбительной, чем богохульство, упоминание телесных выделений или акта плотской любви.

– Именно, – кивнул Густав. – Вот, например, такие: когда ранчо «ВР с черточкой» последний раз принесло прибыль?

– Это дерзко и неуместно, пустая трата времени! – прорычал герцог.

– Ладно, пусть так, – парировал Старый. – Но вам бы следовало только радоваться.

– С какой стати мне радоваться?

– Потому что, если я теряю время попусту, каждая минута приближает вас к получению двухсот фунтов.

Герцог захлопал глазами, будто мой брат перешел с английского на китайский. Потом его светлость покачал головой и хохотнул. Но это не был веселый смех в духе «хорошо сказано, мой добрый друг». Это был смех, в котором слышится угроза сдернуть с тебя портки, сбить шляпу и плюнуть в глаза. Злобный.

– Ты наглый проходимец, но я не могу не восхищаться твоей дерзостью. Пользуешься собственным невежеством, чтобы выторговать еще несколько минут на праздную болтовню в уютной обстановке. Только посмотрите на него! Развалился в тенечке, пока друзья потеют на дворе. Не хотите ли стакан лимонада? – Герцог захохотал и повернулся к Брэквеллу: – Что теперь думаете о своем герое? Наполовину простак, наполовину сумасшедший и, скажу вам, негодяй до мозга костей!

Брэквелл промолчал, хотя по кислому выражению лица юноши можно было понять его мнение о самом герцоге.

Леди Клара, стоявшая рядом с молодым аристократом, тоже не выглядела особенно радостной. Она сделала шаг к отцу и положила руку ему на плечо. Но прежде чем она успела укорить капризного старого борова или прекратить беседу, Старый заговорил снова:

– А что такого страшного в том, чтобы уступить «сумасшедшему»? Почему бы вам не ответить на мой вопрос? Ранчо приносит прибыль?

Герцог фыркнул, словно смеясь над возней неуклюжего котенка.

– Ладно. Действительно, почему бы нет? Ранчо Кэнтлмир было прибыльным раньше – до тех пор, пока шесть лет назад, зимой тысяча восемьсот восемьдесят седьмого года, не погибла бо́льшая часть скота. С того времени мы изо всех сил пытались снова получить выгоду. И я полагаю, что довольно скоро нам это удастся.

Густав поднял на старика бровь.

– И почему вы так полагаете?

Брэквелл и леди Клара внезапно насторожились, разве что не подались вперед, встав на цыпочки и приложив ладони к ушам.

– У меня чутье на такие вещи, – заявил герцог, растянув брыластые щеки в самодовольной улыбке. – Фортуна вот-вот нам улыбнется.

Старого ответ его светлости явно не удовлетворил.

– Вообще-то, шесть лет – немалый срок, когда ждешь улыбки фортуны. Как же вам удалось повысить шансы на успех?

– Резервные средства, новые пайщики.

– А я слышал, что с резервами у вас не очень хорошо.

Улыбка герцога несколько померкла, а в глазах блеснул злобный огонек.

Но мой брат не отступал.

– Что касается новых пайщиков, насколько я понимаю, имеется в виду мистер Эдвардс. Он вошел в долю… когда, два года назад? Незадолго до этого у вас было небольшое затруднение с мистером Шерлоком Холмсом, верно? Бьюсь об заклад, вам не составило бы труда привлечь новые резервы, если бы не тот досадный случай. Но когда свадьба расстроилась и…

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56

1 ... 35 36 37 ... 56
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Союз рыжих - Стив Хокенсмит», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Союз рыжих - Стив Хокенсмит"