База книг » Книги » Научная фантастика » Ящик Пандоры - Карл Эшмор 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ящик Пандоры - Карл Эшмор

48
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ящик Пандоры - Карл Эшмор полная версия. Жанр: Научная фантастика / Сказки / Детская проза / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 ... 56
Перейти на страницу:
class="p1">Бекки уже собиралась возразить, когда резко похолодало. Голубое небо над головой сменилось тошнотворно-зелёным. Дядя Перси изумился.

– Ничего себе!

В этот момент прогремел гром, хлынул дождь, и небо вспыхнуло алым, а воздух прорезали кроваво-красные молнии. Затем – БАМ-М! – на них обрушилась гигантская волна, отбросив корабль в сторону. Джо сбило с ног, и он упал на палубу.

– Джо! – закричала Бекки.

Накатила вторая волна, и Бекки сильно ударилась головой о деревянные перила. По её лицу потекла кровь, попадая в рот. Затуманенным взором Бекки увидела, как дядя Перси привязывает Слепого Хью к мачте, затем её взгляд метнулся к Уиллу, который с трудом держался на ногах, пробираясь по палубе, чтобы помочь Коротышке Джеку Копперу устоять у штурвала.

В кончик бизани с треском ударила молния. Увидев это, дядя Перси закричал:

– БЕККИ! ОТОЙДИ!

Услышав его крик, Бекки кинулась в сторону, и на место, где она только что стояла, рухнула часть мачты, разбившись в щепки. Бекки подползла к железному шпилю и крепко ухватилась за него пальцами. Подняв голову, она старалась вдыхать как можно больше воздуха и следить за происходящим. Команда доблестно боролась, восстанавливая контроль над кораблём, но все усилия пиратов были напрасны. Корабль перевернётся, и они все погибнут. Бекки отыскала взглядом Джо – он тоже смотрел на неё. Она сразу поняла, что брат чувствует то же самое. В этот момент Бекки захотелось обнять его, поцеловать и попрощаться.

Затем буря стихла – так же внезапно, как началась. Небо снова стало голубым, а море успокоилось.

Бекки ошарашено обвела палубу взглядом: на всех лицах читалось удивление. Она встала и едва не была сбита с ног дядей Перси, который бросился к ней с широко раскрытыми объятиями.

– Слава богу, – выдохнул он, притянув Джо в объятия и крепко сжимая их обоих. – Я думал, что потерял вас.

Бекки никогда до этого не видела, чтобы дядя Перси так бурно проявлял эмоции, но нисколько не возражала и с радостью обняла его в ответ. Внезапно Джо запаниковал и вырвался из объятий.

– Мистер Флинт! – он бросился к двери. Через несколько тревожных минут он вернулся: мистер Флинт весело подпрыгивал у него на плече. – С ним всё в порядке, – сказал Джо с облегчением.

– ФЛИНТИ В ПОР-РЯДКЕ! – выкрикнул попугай.

Бекки засмеялась, услышав голос Уилла Репы:

– ВИЖУ ЗЕМЛЮ!

Обернувшись, она увидела, что пират указывает на полоску песка цвета заварного крема впереди.

Затем раздался другой голос:

– И ТАМ ТОЖЕ, ПАРНИ! – Здоровяк Билл Брандл указывал в противоположном направлении. Бекки развернулась и увидела ещё один остров, на этот раз вместо песка была видна плотная лесная стена. По мере того, как «Угорь» продвигался всё дальше, на горизонте появлялись новые и новые острова.

– Мы на месте, – выдохнул Джо. – Это архипелаг. Острова Макако.

– Думаю, да, – дядя Перси с облегчением улыбнулся.

Пираты праздновали победу, хлопая друг друга по спине и от души распевая свою песню, когда пение прервал пронзительный голос.

– Левиафан! – Джим кричал всё громче. – ЛЕВИАФАН!

Пение разом смолкло.

– ЛЕВИАФАН! – повторил Джим, указывая вдаль.

Бекки взглянула на океан, и её кровь застыла в жилах.

Над поверхностью воды показалась огромная угольно-чёрная голова размером с большой автомобиль. У неё была гладкая маслянистая кожа, а широкие, огромные челюсти обрамлены с обеих сторон двумя похожими на щупальца усами. Постепенно голова поднималась всё выше и выше из воды; казалось, ещё немного, и она коснётся неба.

Бекки застыла на месте, не в силах сделать хоть один вдох.

Пасть морского змея слегка приоткрылась, словно в издевательской усмешке, а затем он с громким всплеском ушёл под воду.

26

Snake, rattle and roll[20]

– Хватайте оружие, парни, – закричал Однопалый Том. – ПРЯМО ПО КУРСУ ЧУДИЩЕ РАЗМЕРОМ СО СТАРОГО НИКА, И ОНО ХОЧЕТ СРАЗИТЬСЯ!

Услышав это, Ветреный Пит, Тощий Джон Принни, Горбун Генри, Столбняк Морган и Волосатый Гарри Хупер ринулись на нижние палубы.

– Вооружайся, дружище, – сказал Уилл Джо. Сунув руку в карман пальто, он вынул свой Джо-лук и подбежал к борту корабля.

– Присмотри за мистером Флинтом, – Джо передал попугая Бекки. Птица раздражённо крякнула, будто происходящее ей было не по вкусу.

Брюс вытащил из-за пояса кремнёвое ружьё и вложил его в руку дяди Перси.

– Держи, Перс, я ведь тоже мастак создавать необычные штуковины, – он вытащил ещё два кремнёвых пистолета и взвёл курки. – Сдаётся мне, в нём больше проку, чем в обычном ружье восемнадцатого века. В этом по крайней мере магазин на десять патронов в рукоятке.

Дядя Перси с удивлением посмотрел на однозарядное ружьё: оно было переделано в полуавтоматическое оружие двадцать первого века.

– Обычно я не сторонник огнестрельного оружия, Брюс, но… отличная работа! – Они присоединились к Уиллу и Джо, целящимся в воду.

Коротышка Джек Коппер открыл деревянный сундук и раздавал абордажные топоры и копья тем, кто остался на палубе. Тем временем Ветреный Пит и остальные вернулись, сжимая в руках множество мушкетов и короткоствольных ружей, и выстроились по бортам корабля, приготовившись его защищать.

Время шло, однако никакого нападения не последовало.

Море будто застыло, тихое и умиротворённое.

Бекки почувствовала, что ей стало чуть спокойнее. Может, Левиафан уплыл? Она громко выдохнула, но вдруг – БАААААМ! – «Угорь» качнулся, будто в него влетела торпеда. Бекки потеряла равновесие и упала на палубу, едва удержав мистера Флинта в руках. Вскочив на ноги, она бросилась к правому борту и увидела, как огромный змей рассекает воду. Дыхание от ужаса вырывалось с присвистом. Змей был огромным, не меньше сотни футов от головы до хвоста.

Брюс и дядя Перси несколько раз выстрелили. Пули раз за разом попадали в цель, но для прочной змеиной кожи они были всё равно что булавочные уколы.

На небольшом расстоянии от корабля показалась голова змея, его челюсти медленно раскрылись, и показался тонкий раздвоенный на конце язык. Чудовище снова нырнуло под воду.

– Приготовьтесь, ребята! – крикнул Однопалый Том.

Бекки увидела, как змей мчится в их сторону под водой, точно поезд.

Дядя Перси разорвал рубашку, обнажив чёрную подкладку с набором Трекера. Он отцепил противолодочную гранату и изо всех сил швырнул её в море. БУМ-М! Она взорвалась на поверхности воды, прямо над чудовищем, но безрезультатно. За первой гранатой полетели ещё три. БУМ, БУМ, БУМ-М! Ничего.

Воздух звенел от выстрелов, полнился свистящими стрелами, но ничто не могло предотвратить неизбежного столкновения. От следующего удара «Угорь» почти перевернулся, из-за чего Тощий Джон Принни и Волосатый

1 ... 41 42 43 ... 56
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ящик Пандоры - Карл Эшмор», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ящик Пандоры - Карл Эшмор"