База книг » Книги » Ужасы и мистика » Ходячие мертвецы Роберта Киркмана. Найти и уничтожить - Джей Бонансинга 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ходячие мертвецы Роберта Киркмана. Найти и уничтожить - Джей Бонансинга

480
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ходячие мертвецы Роберта Киркмана. Найти и уничтожить - Джей Бонансинга полная версия. Жанр: Книги / Ужасы и мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 ... 71
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 71

Все это заставило Лилли встать на ноги.

Прежде чем старик успел обронить хоть слово, почти одновременно произошли две вещи. Первая – Лилли прыжком преодолела промежуток, разделявший ее и старика – расстояние в десять футов, а то и меньше, – в то же время одним резким, текучим движением выпустила винтовку и выхватила двенадцатидюймовый тактический нож из-за голенища сапога. Вторая – Брайс крутанулся в ее сторону с поднятым стволом «триста пятьдесят седьмого» и даже начал вдавливать спусковой крючок, когда старик в лабораторном халате крикнул дребезжащим голосом, затормозив дальнейшее развитие событий:

– БРАЙС, НЕТ! НЕ СТРЕЛЯЙ! ПОПРИДЕРЖИ ОРУЖИЕ! ПОЖАЛУЙСТА, НЕ СТРЕЛЯЙ!

Лилли прижала зазубренную кромку шлифованного черного ножа к обвисшей, похожей на индюшью, шее старика. Время замерло в тусклом желтом свете бесхозной зоны регистрации.

Долгое время никто ничего не говорил – тишина, казалось, сочилась из невидимого крана в этом мрачном месте с изрешеченным пулями пунктом первой помощи и клоками бумаги, покрывающими ковер, словно тополиный пух. Казалось, в этих бумажных клочках остались обрывки счастливых деньков, осколки счастливых моментов, отпечатавшиеся в разорванных формулярах. Мертвец лежал посреди кучи мусора, пропитанного его собственной кровью. Дети тихонько хныкали. Томми держал пистолет-пулемет поднятым, наведенным на Брайса, в любой момент готовый стрелять. Но Брайсу, кажется, было плевать, что парень готов убивать. В данный момент старший сержант главным образом был занят тем, что направлял гигантский блестящий револьвер в голову Лилли. Верхняя половина его туловища была сжата пружиной, готовой выстрелить. Лилли чувствовала ствол «триста пятьдесят седьмого», нацеленный прямо в точку на пару дюймов выше виска, и ощущала дрожь старика в своих руках. Она слышала его слабое сердцебиение – на самом деле, она могла даже нащупать слабый пульс тыльной стороной большого пальца, держа нож у его яремной вены. Она различала его запах – затхлый «Олд спайс», зловонное дыхание, запах тела и еще что-то непонятное, вроде спиртовой растирки или аммиака, – а еще осознавала, в каком направлении крутятся шестеренки в его голове.

Что теперь? Каким образом мы разовьем этот интересный поворот событий?

– Да ты издеваешься надо мной, – произнесла наконец Лилли, нарушая повисшую тишину. Голос ее сочился презрением. Она узнала одного из мужчин, прячущихся за углом медпункта, и попыталась осознать увиденное. – Ты, жалкий лицемер… у тебя нет совести.

Человек, к которому это относилось – высокий, худой зануда в фетровой шляпе, – медленно вставал с поднятыми руками, будто готовился сдаться. Безоружный, одетый в свой фирменный костюм туриста от «Банана Репаблик» и фальшивое походное хаки, Купер Стивс выглядел так, будто хотел бы сейчас залезть в нору и умереть там. Его крупный кадык скакал, будто Стивс сглатывал вину и унижение. Он поджал губы, будто подыскивал слова, но они от него ускользали.

– Вау… Лилли… Ты понятия не имеешь, с чем связываешься здесь… поверь мне… это не то…

– Поверить тебе? Поверить тебе? – она язвительно, ядовито усмехнулась. – Что за чушь!

– Мадам, позвольте мне объяснить, – голос старика резонировал в ее ухе, словно ржавый скрипящий шарнир. – Этот парень, Стивс, не сделал ничего, кроме того, что помог нам найти достойных подопытных с минимальным уровнем побочных повреждений.

– Пожалуйста, заткнитесь. – Лилли усилила давление ножа на шею старика.

Тогда заговорил Брайс:

– При всем уважении, разрешите, я кое-что добавлю по нашей ситуации? – его голос был холоден, спокоен, почти безмятежен, он держал дуло «Магнума 357» на расстоянии в несколько дюймов от виска Лилли. – В качестве итога мы имеем гарантированное взаимоуничтожение, которое, возможно, случится, так почему бы нам всем немного не сбавить обороты? Разве может повредить обсуждение ситуации?

– Ты прав, – Лилли кивнула, ее голос был таким же спокойным и завораживающим, как и у командира. – Конечно, мы все друг у друга на прицеле, но я убью этого старика одним взмахом ножа, если кто-то попробует что-то выкинуть. Даже если вы первыми откроете огонь и пустите мне пулю в лоб, тело дернется перед смертью. Не веришь мне – спроси у остальных. Ты выстрелишь в меня – этот старый хрыч порежется. Мне кажется, что здесь я вытянула козырь, так что сделай одолжение, заткнись! – Она повернулась к четвертой фигуре, все еще скорчившейся за прилавком медпункта. – Но прежде, чем ты это сделаешь – прикажи еще одному своему головорезу бросить оружие и выйти из укрытия.

Никто не сказал ни слова, когда тучный, среднего возраста солдат в кевларовом жилете и с банданой на потной, лысой голове медленно поднялся и смущенно обогнул угол прилавка с «M-16» наперевес, направленной на Томми.

Лилли не отрывала взгляда от ствола брайсова револьвера, маленькой черной дыры, будто всасывающей всю материю в гравитационное поле, непоколебимой, направленной все в то же место над ее виском. Она облизала губы.

– Эта винтовка все еще не опущена. Не мог бы кто-нибудь растолковать мне, почему этот джентльмен все еще не сложил оружие?

– Леди, позвольте мне кое-что вам объяснить, – голос Брайса был ровным, словно звучание камертона. Неопределенного возраста, с сединой в висках, ухоженный и загорелый, он походил на генерала или профессионального футбольного тренера. – На самом деле я думаю, что все заинтересованные стороны выиграют, если выложат карты на стол.

– Где Барбара Стерн?

Брайс тряхнул головой.

– Кто, нахрен, такая Барбара Стерн?

– Дама, пришедшая с детьми. Где она? Она жива?

Старик заговорил, его голос походил на мурчание кота возле уха Лилли.

– Она жива. Я уверяю вас. Разрешите поинтересоваться вашим полными именем, Лилли?

Лилли устало вздохнула

– Вам нет нужды знать мое полное имя.

– Можно, я закончу? – Брайс сохранял свой ровный, оптимистический, даже слегка почтительный тон, словно дипломат, предлагающий комплексное соглашение. Лилли даже заметила что-то в сером блеске его глаз, похожее на уважение, возможно, даже восхищение.

– Я слушаю. – Лилли глянула поверх зоны регистрации, на стайку захваченных детей, в глазах которых застыл ужас. Томми со своим пистолетом-пулеметом «HK» стоял перед ними, словно королевский страж, его жесткий подбородок был выпячен вперед в фирменной манере Дюпре, его взгляд был прикован к блестящему серебристому револьверу Брайса.

– Поверьте, я понимаю вашу позицию, правда, – Брайс обращался к ней, словно услужливый посол. – Но горькая правда заключается в том, что если вы как-то навредите этому человеку, мы будем вынуждены продолжить перестрелку и перебьем всех и каждого. Это крайне нежелательно и печально, думаю, вы согласитесь, особенно когда в такое вовлечены дети. Дело в том, что это все – суровые обстоятельства, в которых мы находимся, и их возможные последствия, – я не уверен, что вам хотелось бы попадать в ситуацию, в которой вы будете действовать, как собирались…

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 71

1 ... 42 43 44 ... 71
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ходячие мертвецы Роберта Киркмана. Найти и уничтожить - Джей Бонансинга», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ходячие мертвецы Роберта Киркмана. Найти и уничтожить - Джей Бонансинга"