Скоро я услышала вой сирен и увидела полицейские мигалки. Как только к дому подъехала первая патрульная машина, я открыла дверь, и Марта проскочила вперед меня на улицу. Она бросилась на лужайку к какому-то узкому блестящему предмету, похожему на змею. Собака стала обнюхивать находку.
Я присела на корточки рядом с колли, и появился шеф полиции Питер Старк. Он подошел к нам с фонариком и посветил на траву.
— Да, я не ранена.
— Это именно то, что я думаю? — добавил он, глядя на предмет.
Мы вместе стали рассматривать вещицу. Мужской ремень — узкая полоска бурой кожи примерно тридцати шести дюймов в длину и полдюйма в ширину, с массивной квадратной пряжкой, отливавшей тусклым серебром. На вид он не представлял собой ничего особенного — точно такие же пояса можно найти в гардеробах большинства жителей штата. Но, присмотревшись, мы заметили на металле темные коричневые пятна.
— Не может быть, — пробормотала я, почти забыв про недавнюю атаку и угрозу близкой смерти. — Это было бы слишком здорово. — Я взглянула на шефа Старка. — Я хочу сказать — если бы мы действительно нашли улику.
ГЛАВА 112
На обочине уже стояли три патрульные машины. В рациях бубнили голоса и потрескивали помехи, а по всей Си-Вью-авеню зажигались окна и на улицу выходили заспанные и испуганные жители в пижамах и ночных рубашках. Дворик перед домом затопило ярким электричеством, и копы один за другим выскакивали из автомобилей, чтобы посовещаться с начальством и разойтись по своим местам. Двое стали собирать гильзы, а детективы в штатском приступили к опросу свидетелей.
Я отвела Старка в дом, и мы вместе осмотрели разбитые окна, исковерканную мебель и нашпигованную пулями кровать.
— Есть догадки, кто это мог сделать? — спросил Старк.
— Никаких. Каждый мог видеть мою машину во дворе, но я никому не сообщала о своем приезде.
— Кстати, а зачем вы приехали?
Я все еще соображала, как получше ответить, когда снаружи послышались голоса Кэроли и Эллисон. Молодой коп с красными оттопыренными ушами шагнул в дом и доложил о новых посетителях.
— Не пускайте их сюда, — распорядился Старк. — Черт, неужели никто не огородил улицу?
Полицейский густо покраснел и покачал головой.
— Какого дьявола? Правило первое — ограничить доступ к месту преступления. Приступайте!
Я двинулась за патрульным на крыльцо и увидела Кэроли и Эллисон, которые тут же заключили меня в крепкие объятия.
— Один из наших ребят прослушивает полицейскую волну, — произнесла Кэроли. — Я примчалась, как только узнала, что произошло. Господи, Линдси! Твои руки…
Я посмотрела на себя. Осколки стекол порезали запястья, и по ним текла кровь, намочившая рукава рубашки. На вид все казалось страшнее, чем было на самом деле.
— Все в порядке, — успокоила я Кэроли. — Несколько царапин. Не волнуйся.
— Ты ведь не останешься здесь, правда, Линдси? Это полное безумие. — Кэроли смотрела на меня с болью и тревогой. — У меня в доме полно свободных комнат.
— Хорошая идея, — заметил подошедший Старк. — Отправляйтесь с подругой. А я вызову криминалистов, и они пошерстят у вас в доме, пока вы не вернулись.