К сожалению, Мод все еще больна. Но она сказала, что передумала насчет интервью.
Ответ пришел через несколько секунд. Флоренс посмотрела на часы – в Нью-Йорке было пять утра. Воскресенье.
Флоренс, можете мне позвонить?
Флоренс стиснула зубы. Она ненавидела разговаривать по телефону. Нет времени продумать свой текст. Может, кому-то именно это и нравится; Грета, например, не похожа на человека, который редактирует собственные реплики. Флоренс неохотно поплелась на кухню, где стоял домашний телефон, и набрала указанный в письме номер.
– Здравствуйте, Флоренс, – произнес знакомый хриплый голос.
– Здравствуйте, Грета. У вас еще совсем рано.
– Да, я после пяти уже не сплю. Одно из неприятных последствий возраста. Так что там происходит с Хелен?
– Она съела какого-то протухшего осьминога.
– И даже к телефону не может подойти?
– Она почти сутки с пола в ванной не вставала.
– Звучит не очень хорошо. Вы вызывали врача?
– Конечно. Он сказал, что ей надо больше пить.
– Так плохо себя чувствовать целые сутки, это слишком. Думаю, вам стоит подумать о возвращении в Марракеш. Я могу позвонить в больницу и договориться, чтобы вас приняли. Мне кажется, там, где вы сейчас, условия немногим лучше, чем в палатке времен Гражданской войны.
– Все не так уж плохо.
– Так вы были в больнице?
– Ну да. Я вчера возила Хелен.
– И?
– Там нам и сказали, что ей надо больше пить.
– Хм… – последовала долгая пауза. – Вы что-то говорили о том, что Хелен передумала насчет интервью «Парижскому обозрению»?
– Да. Она сказала, что передумала. Больше не хочет его давать.
– Интересно. – Грета снова сделала паузу. – Знаете, она ведь еще даже не соглашалась. Я пыталась убедить ее, что это хорошая идея, но… Значит, у нее ничего не изменилось. Если я все правильно понимаю.
Черт.
– Да что вы, правда?
– Правда.
– Это странно. Может быть, она оговорилась. Она действительно не в себе. Как будто бредит.
– Хм.
Еще одна пауза.
– Флоренс, признаюсь, вы меня очень обеспокоили. Вы говорите, что Хелен бредит, она не может подойти к телефону, не вставала с пола в ванной. Мне все это не нравится. Я прошу вас срочно вернуться в Марракеш, чтобы она могла пройти лечение. Лорен будет рада помочь и все организует. Я могла бы сегодня же прислать за вами машину.
– Нет… Думаю, с ней все будет в порядке. Я спрошу ее, но она была твердо настроена остаться здесь и закончить дела.
– Судя по вашим словам, Хелен не в том состоянии, чтобы принимать такие решения самостоятельно. Послушайте, Флоренс, вы молоды, а Хелен может запугать, я это знаю. Но сейчас важнее всего позаботиться о том, чтобы она была под присмотром и поправилась, пусть вы и рассердите ее, это в любом случае временно.
– Нет, я понимаю. Я подумаю об этом, хорошо?
– Хорошо. Я перезвоню сегодня днем, узнаю, как дела. Да, кстати, я набирала оба ваших мобильных номера, но не смогла дозвониться.
– Здесь плохая связь.
– А этот номер я могу использовать?
– Да, это городской телефон.
– Отлично. Созвонимся.
Флоренс швырнула трубку на рычаг. Твою мать. Что она собирается сказать Грете через несколько часов или дней, не имея возможности предъявить ей Хелен?
«Здравствуйте, Грета, вообще-то я убила Хелен – упс! – как насчет того, чтобы я стала Мод Диксон?»
Превосходно.
34
Флоренс сидела на пляже, зарывшись пальцами ног в песок. Ветер, беспрестанно сотрясавший все вокруг с самого их приезда, внезапно прекратился. Воздух стоял неподвижный и тяжелый. От беспощадного солнца не было никакого спасения.
Она пыталась выбросить из головы телефонный разговор с Гретой. Ей хотелось вернуть то ощущение, с которым она проснулась: будоражащее удовольствие от мысли, что теперь она Хелен. В общении с Гретой пришлось вновь становиться собой, и Флоренс это не понравилось. Остался осадок: что-то липкое и неприятное, что хотелось стереть. И вернуть ту легкость, уверенность, силу, которые она уже успела почувствовать.
Она набрала горсть песка и пропустила сквозь пальцы. Ее кожа была розовой от солнца. Синяки на ногах, до этого фиолетовые, становились уже желто-зелеными. Она присыпала их песком.
После общения с Гретой она просмотрела заметку в «Ле Матэн» и попыталась ее перевести. Там было всего несколько строк. Туристка из Нью-Йорка по имени Хелен Уилкокс на арендованной машине сорвалась с обрыва на улице Бадр в десять часов вечера в субботу. По счастливой случайности из-за неполадок с лодочным мотором местный рыбак задержался допоздна и услышал шум. Он добрался до машины, пока она еще была на поверхности, и вытащил мисс Уилкокс через открытое окно. Она доставлена в больницу с незначительными травмами и, по-видимому, скоро полностью оправится. Это уже пятая авария на улице Бадр в этом году. В прошлом году в результате несчастного случая там погибли два человека.