База книг » Книги » Разная литература » История моей страны. Восемь удивительных рассказов о политике реформ и открытости - Хэ Цзяньмин 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга История моей страны. Восемь удивительных рассказов о политике реформ и открытости - Хэ Цзяньмин

233
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу История моей страны. Восемь удивительных рассказов о политике реформ и открытости - Хэ Цзяньмин полная версия. Жанр: Разная литература / Политика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 ... 79
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 79

Со «спекуляцией» было решено! Фэи Айцянь, вкусившая прелесть подобного заработка, уже не могла остановиться. Она знала, что для получения прибыли нужно, во-первых, закупать дешево, а во-вторых, быстро продавать. В те времена в Иу было два приличных базара: один — в поселке Чоучэн, а другой — в Няньсаньли. Один базар работал по четным числам, а другой — по нечетным. Чтобы успевать торговать на обоих рынках, Фэи Айцянь после сворачивания лотка на одном базаре, поставленного с раннего утра, во второй половине дня садилась в машину и мчалась в другое место для закупки товаров. Ночью она возвращалась домой и готовила очередную партию для продажи, — только так можно было попасть на другой базар. Фэи Айцянь не говорила о том, с какими ситуациями сталкивались женщины, расположившиеся с лотками на улицах, лишь рассказывала о закупке товаров в других местах. Было видно, что эти воспоминания заставляли ее заново переживать кошмар… Мы долго разговаривали с Фэи Айцянь — ее рассказ был весьма красочным.

Тогда я еще только начинала заниматься торговлей. Однажды летним днем мне нужно было закупить бумажные веера в универмаге Цзиньхуа. Но в одни руки много не давали. Пришлось обращаться к людям за помощью. С большим трудом я набрала партию в 2000 штук. С корзинами спешила вдоль железной дороги, чтобы успеть на поезд. День был жарким, а ноша — тяжелой, и за полдня я не выпила ни капли воды и не съела ни зернышка. Внезапно сердце сдавило, из глаз посыпались искры, и я вместе с корзинами повалилась на край железной дороги. Как ни старалась, я не могла встать, а в голове крутилось: «Всё ужасно, ни денег не заработаю, ни жизнь себе не верну». Меня заметил рабочий железнодорожного переезда, помог дойти до своего домика, принес воду и размял поясницу. Я еле пришла в себя!

Рассказывать о трудностях закупки товаров в чужих краях можно днями. Тогда политика не была свободной. Мы, частные предприниматели, ходили в государственные магазины для закупки товаров, и люди сторонились нас, словно видели злого духа. Продавцы в магазинах смертельно боялись, что если отпустят нам что-то для перепродажи, на их монеты налипнут капиталистические микробы. Но на многих предприятиях, бывало, скапливались излишки продукции, и вопрос с нашим сотрудничеством благополучно разрешался — ведь мы проводили сделки за наличные.

Фэи Айцянь немного задумалась, потом продолжила рассказ.

А вот обратный путь часто бывал труднее. Борьбу со спекуляцией на железной дороге проводили жестче, чем обращались с ворами. Когда поезд прибывал на станцию, на ней всегда были люди с красными нарукавными повязками. Они регулярно патрулировали окрестности. Попадаться к ним в руки очень не хотелось! Чтобы избежать проверок, мы не заходили на вокзал. Приходилось ждать, пока поезд начнет трогаться или тормозить, — в этот момент мы цеплялись за поручни, чтобы сесть на поезд или сойти с него. И каково было пожилым женщинам, тащившим корзины с товаром! Кто наблюдал подобные сцены, могут сказать, что, мол, нам деньги дороже жизни! Откуда им знать, что я поступала так ради семьи, чтобы мои дети ходили в школу и ели досыта!

Однажды я спрыгнула с поезда, чуть-чуть не рассчитав время, и едва не сломала ноги. Может показаться смешным, но как-то раз я спрыгнула с поезда и стала собирать в корзину разбросанные товары.

Выпрямившись, я увидела, как в мою сторону идет человек с красной нарукавной повязкой. Я так испугалась, что бросила корзину и упала на землю. Ладно, если бы он занимался досмотром! Пусть и досматривал бы, однако этот враг, как назло, бродил вокруг и не уходил, заставив меня несколько часов лежать на земле. Это тяжело, и сейчас, вспоминая об этом, мне хочется плакать…

Как гордый человек, Фэн Айцянь не хотела, чтобы другие видели ее слезы. Она подняла голову, и ее голос стал громче.

И дело не только в технических трудностях, когда ты пытаешься привезти товары для простых людей, чтобы обменять их на несколько заработанных тяжелым трудом монет. Очень важен моральный аспект. Нашу торговлю считали «хвостом капитализма» и упорно требовали его отрезать. Мы — люди, которые каждый день ставили ларьки, — были похожи на партизанский отряд: пару часов здесь, а потом — в другое место. Стоило образоваться стихийной площадке для продажи товара, как соответствующие органы сразу начинали разгонять и торговцев, и покупателей. А ведь мы совершенно обычные люди, нам нужно есть, нам нужно жить! Собравшись вместе, мы сразу начинали спорить. Все говорили с большой грустью: «Мы, жители Иу, видимо, навечно обречены быть „стучащей сахарной гильдией“ и вести жизнь попрошаек!» Мне было очень тяжело, и я всё время думала: неужели Коммунистическая партия и народное правительство настолько не способны понять чувства народа? Так не пойдет! Я должна в этом разобраться, и неважно, как мне объяснят, но пусть чиновник четко скажет, позволят ли нам, простым людям, иметь кусок хлеба?

Когда я узнала, что в уезд прибыл новый секретарь, я несколько дней подряд поджидала его у главного входа в уездный партком. Если я решила обратиться к начальству, то нужно было найти самого большого чиновника. Все торговцы были в курсе, что я ищу секретаря парткома уезда для разговора о справедливости, и им не терпелось узнать результат.

Однажды мне подсказали, указывая на человека, который вышел из парикмахерской, что это и есть тот самый новый секретарь Се. Невысокого роста, одет очень просто — не скажешь, что начальник! Я смело поприветствовала его и спросила:

— Вы секретарь Се?

Он посмотрел на меня и спросил, кто я такая и чем занимаюсь. Я сказала:

— Я веду торговлю на базаре, мелкую торговлю, чтобы прокормить семью. Но почему правительство гонит нас каждый день, не давая осесть, или устанавливает непомерные сборы, чтобы вынудить нас прекратить этим заниматься?

Когда я произнесла эти фразы, секретарь Се пристально посмотрел на меня. Заметив, что за моей спиной стоит толпа зевак, он покачал головой и попросил меня пройти в его кабинет.

Услышав эти слова из уст секретаря уездного парткома, продавцы сильно испугались, думая, что со мной, Фэн Айцянь, сейчас покончат — если не арестуют, то подвергнут безжалостной критике. Я тоже очень нервничала. Глава уезда — он мог легко отправить меня в тюрьму на веки вечные! Однако я подумала, что если дело дойдет до тюрьмы и придется сесть за решетку, то всё равно я должна услышать объяснения из уст секретаря Коммунистической партии: что плохого в торговле? Я последовала за секретарем Се в

Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 79

1 ... 46 47 48 ... 79
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «История моей страны. Восемь удивительных рассказов о политике реформ и открытости - Хэ Цзяньмин», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "История моей страны. Восемь удивительных рассказов о политике реформ и открытости - Хэ Цзяньмин"