Глава семнадцатая, в которой искатели приключений оказываются на берегу
На горизонте смутно виднелись горные вершины. Молочное с утра море в легкой дымке лениво катило свои волны.
«Матильда» входила в залив реки Плате, огибая небольшие скалистые островки, сплошь поросшие лесом, у подножья которых белели в лучах солнца дома. Судно собиралось пополнить запасы пресной воды и по этому случаю команда готовилась к высадке на берег.
Искатели приключений, стоявшие у борта, все никак не могли перестать хихикать: последнюю записку, ту, насчет сеансов ясновидения, Дюк передал как раз вчера вечером, а ответ от компаньона получил как раз перед завтраком.
– Ох, побьют, – вздохнул он.
– Не беда, убежим, – обнадежил компаньон. – Ну, а я? Если мне дать много денег просто так, а я все-таки возьму?
Дюк повернулся и обозрел его с растрепанной головы до покрытых белым налетом морской соли полуботинок «Окончательный выбор победителя».
– Спроси чего полегче, а?
– Тогда ты, – не отцеплялся Д.Э. – Чем кончится с тобой?
– То же самое, – вздохнул Дюк. – Понимаете ли, сэр, себе ужасно трудно предсказывать будущее.
Джейк разочарованно вздохнул.
– Ну, а Коуэн?
– Коуэн? – глаза Дюка сделались круглыми. – Да кто ему даст-то? И вообще, сэр, что вы волнуетесь, таких чокнутых не бывает.
– Не бывает, – Джейк засунул руки в карманы и элегантно поддернул штаны. – А, например, украсть ты бы мог? Не потому, что так получилось, а специально.
– Что ты пристал! – возмутился компаньон. – Ты вот сам мог бы?
Д.Э. подумал.
– А никак нельзя без этого?
– Ну, я не знаю, – пожал плечами М.Р. – Ты же сам спросил.
– Ладно, черт с ним, – Джейк подергал воротник куртки. – Как ты думаешь, чем еще мы могли бы заниматься?
– Наняться на какую-нибудь работу, от которой не будет тошнить и с которой мы бы справились, – буркнул компаньон, сосредоточенно скребя жесткую от морской воды шевелюру.
Джейк решил ничего не отвечать на это обескураживающее своей неприглядностью заявление. Слова компаньона, сколь бы горькими они ни были, содержали одну только правду.
Берег становился все ближе, все отчетливее, все зеленее. С «Матильды» спустили вельботы, загрузили пустыми бочонками.
Когда до суши оставалось меньше полумили, матросы поспрыгивали за борт и, по пояс в воде, пригнали шлюпки к берегу. Шумело море, солнце ласково освещало прибрежные валуны, сплошь покрытые длинными бурыми водорослями. Между валунами ползали обезьяны, выискивая что-то и тут же запихивая в рот. В водорослях, устилавших берег, пятились боком оранжевые крабы.
Горячий песок обжигал ноги.
Компаньоны следовали за товарищами вверх по холмистому берегу. Дюк поставил ведро на землю, сорвал зеленый восковой лист, размял в пальцах, понюхал.
– Только не сразу, – тихо сказал он. – Еще поймают…
Д.Э. не надо было объяснять, что к чему.
– Перед отходом, – отозвался он тоже вполголоса.
Совсем недалеко от берега текла река, по обоим берегам которой росли деревья со здоровенными узловатыми ветвями. На одном из них Джейк обнаружил бегущих рядком больших пауков, которые при ближайшем рассмотрении оказались маленькими крабами. Пели птицы, влажный воздух благоухал нагретой солнцем травой. У Джейка, с удовольствием скрипевшего голыми пятками по песку, колотилось сердце. Партия полных ведер проделывала свой путь из рук в руки. Улучив момент, Джейк юркнул в кусты.
– Ну что, сэр? – нарушил пение цикад М.Р. – Свободные люди?
Он стоял, прислонившись спиной к стволу дерева и обрывал листья с ветки, которую держал в руках. Два пустых ведра валялись на опавшей листве, толстым слоем устилавшей землю.
Д.Э. Саммерс швырнул свои ведра. Задрал голову, оглядел качающиеся верхушки деревьев.
– Абсолютно, – сказал он. – Совершенно.