База книг » Книги » Научная фантастика » Патруль времени. Операция "Песочные часы" - Алекс Крэйтон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Патруль времени. Операция "Песочные часы" - Алекс Крэйтон

4
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Патруль времени. Операция "Песочные часы" - Алекс Крэйтон полная версия. Жанр: Книги / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 ... 15
Перейти на страницу:
агенты знали только год, место высадки, и примерный квадрат. Им не хватало людей, чтобы охватить и локализовать все незаконные переброски, этим пользовались грабители сливаясь с местными жителями, к тому же откуда велось само перемещение во времени они так и не смогли выяснить, сигнал постоянно менял дислокацию и отследить его было невозможно.Алекс урывками бывал дома и свою семью мог видеть только в редкие выходные чем вызывал недовольство Линды, но ничего не мог поделать, пока они не закроют этот пробел с незаконной переброской.… Он шёл с Баком через тропические джунгли обливаясь потом от жуткой влажности. Проблем добавляла местная живность какая в изобилии летала, прыгала и ползала скрываясь в густой листве. Хорошо хоть gps-навигатор вёл их в нужном направлении не давая сбиться с пути. Они брели по джунглям 17 века, одетые в одежду первых испанских колонистов на случай встречи здесь с ними, но в реальности если они кого и могли встретить, так это местных индейцев— племени Хибаро, какие пока ещё могли пока относительно лояльно относиться к первым бледнолицым людям прибывших к ним из-за моря. Их задание было вычислить одного из незаконно переместившихся сюда преступника. Была вероятность, что он успел уже втереться в доверие к одному из индейских племён с целью похищения у них золота.Прорубая себе дорогу длинным, широким мачете в зелёном ковре джунглей, чертыхаясь каждый раз, когда он застревал в толстом стволе зелёного стебля и приходилось его извлекать оттуда. Алекс вытер пот со лба тыльной стороной ладони, оставив на коже грязный развод. Он чувствовал себя выжатым лимоном. Эта работа выматывала не только физически, но и морально. Постоянное напряжение, необходимость быть всегда начеку, не давали расслабиться ни на секунду. Он тосковал по своим экскурсиям, по восхищённым взглядам туристов, по возможности рассказывать им об истории. Теперь же он превратился в охотника, в преследователя, и это угнетало его.Внезапно Бак остановился, подняв руку. Алекс насторожился, прислушиваясь. В густой листве послышался тихий шорох. Он жестом показал Алексу направо, а сам двинулся влево, обходя заросли. Алекс медленно продвигался вперёд, держа руку под рубашкой на кобуре с дезинтегратором. Он знал, что в случае чего, времени на раздумья не будет.Шорох усилился, и вдруг из-за кустов выскочила обезьяна, с громким криком устремившись вглубь джунглей. Бак с Алексом практически синхронно, выругались и продолжили двигаться дальше, сквозь плотную стену растений, чувствуя себя чужаками в этом диком, первобытном мире.Через несколько часов вышли к небольшой поляне, в центре которой располагалась индейская деревня. Несколько хижин из соломы и глины, костры, на которых готовилась еда, женщины на которых был минимум одежды занимались рукоделием, что-то лепили из глины с помощью гончарного круга, дети практически нагишом без всякого стеснения играли в грязи друг с другом, мужчины со смуглой кожей одетые только в набедренные повязки сидели и стояли занимаясь каждый своим делом. Мирная картина, контрастирующая с той целью, из-за которой они сюда пришли. Алекс и Бак переглянулись. Теперь начиналась самая сложная часть их задания. Выявить преступника и предотвратить кражу золота.Стивен Бак был не только первоклассным проводником по историческим эпохам, но и обладал знаниями полиглота, что позволяло ему выучить многие иностранные языки без помощи внедрителя. Они вдвоём вышли не таясь на поляну и сразу вызвали нешуточный переполох среди индейцев, некоторые мужчины схватились за лежащие на земле копья с костяными наконечниками, другие держали наготове длинные полые деревянные трубки с помощью которых они стреляли небольшими стрелками наконечники каких были обмазаны ядом.У большинства мужчин лица были раскрашены затейливыми узорами с помощью чёрной и красной краски, для сведущего человека эти линии и узоры могли сказать о многом.Например: вертикальные линии на щеках обозначали количество побеждённых врагов. По вертикальным линиям на шее можно было узнать, во скольких схватках участвовал воин.Старые боевые раны отмечали красной краской, чтобы показать, какие ранения получили в боях. Отметины ранений также являлись признаком силы и смелости воина.Бак выступил чуть вперёд, поднял вверх правую руку открытой ладонью и произнёс приветствие на местном диалекте кечуа.Индейцы слегка расслабились, но всё одно были настороже. Алекс быстрым взглядом окинул собравшихся пытаясь вычислить, кто здесь явно не свой. Тем временем Стивен продолжил упражняться в индейском наречии и начал протяжно рассказывать, что он и его большой друг представляют собой часть белого племени какое приплыло сюда по большому солёному озеру именуемое — океан, чтобы принести им луч божьего света дабы они могли выйти из тьмы и стать детьми Бога.По мере того, как он всё это говорил женщины и дети сначала с опаской, а затем смелее подошли к ним и начали трогать их одежду и украшения цокая языками выражая удивление.Мужчинам тоже было интересно посмотреть на пришельцев, но проявлять излишнее любопытство считалось непозволительно для воина, поэтому они продолжали стоять на своих местах, а к Баку и Алексу подошёл старый сморщенный индеец, его голову покрывал головной убор из цветных перьев тропических птиц, по бокам свисали украшения из плетёного бисера, на шее висело ожерелье из когтей диких животных, красной краской были обведены многочисленные шрамы на руках и лице— всё это свидетельствовало о его высоком статусе в племени, возможно даже вождя.Он поднял в ответ руку на запястье которой висел красивый браслет собранный из мелких ракушек.— Приветствую вас! Меня зовут Белый осенний олень. Откуда чужеземец знает так хорошо язык Хиваро? Он жил среди них?— Нет, вождь я просто хорошо владею языками и хочу чтобы между нами не возникло никаких недомолвок.— Назови нам своё имя и имя твоего спутника, чтобы мой народ понимали с кем имеют дело?— Там откуда мы прибыли меня звали Стивен Бак, а моего друга Алекс Фоули.На вашем наречии Самосет— много ходит пешком и Аскавхетео— держащий часы эти имена наиболее точно отражают нашу сущность.— Хорошо, пройдите с нами к костру совета, дабы мы могли поговорить с вами и узнать ваши намерения.Алекс про себя отметил, что их новые имена какие Бак озвучил практически точно отражают их род занятий, но сейчас нужно внимательно наблюдать за происходящим, постараться не упустить ни одной детали. Он осматривал лица индейцев, пытаясь найти хоть малейший признак обмана или скрытности. Его взгляд скользил по их одежде, движениям, по тому, как они смотрели на Бака и его. Ничего. Все казались искренними и просто любопытными. Но Алекс знал, что преступник может быть хорошо замаскирован, умело
1 ... 4 5 6 ... 15
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Патруль времени. Операция "Песочные часы" - Алекс Крэйтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Патруль времени. Операция "Песочные часы" - Алекс Крэйтон"