База книг » Книги » Научная фантастика » Эра Эфеба - Галина Николаевна Полынская 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Эра Эфеба - Галина Николаевна Полынская

58
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эра Эфеба - Галина Николаевна Полынская полная версия. Жанр: Научная фантастика / Детективы / Разная литература / Ужасы и мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 ... 66
Перейти на страницу:
куда он денется, – ответил Феликс.

– Я имел в виду – живым.

– В любом случае найдем.

В поздний час по свободным дорогам к площади Восстания домчались быстро. На подъезде к высотке, Феликс выглянул из машины и увидел тусклый мерцающий свет в окнах своей квартиры. Гера тоже его заметил и спросил:

– У тебя кто-то живет, присматривает за жильем?

Феликс не ответил, продолжая пристально смотреть на окна. Тогда парень продолжил:

– Можно я тоже поднимусь?

– Можно.

Поставив машину на парковку, они быстрым шагом направились к подъезду.

В холле царили тишина и пустота поздней ночи. Охранник Алексей как обычно восседал на своем месте и смотрел какой-то фильм на планшете. Увидав Феликса с гостем, он широко улыбнулся и поприветствовал с искренней радостью:

– С возвращением, Феликс Эдуардович! Как попутешествовали?

– Великолепно.

На ходу Феликс извлек из бокового кармана сумки небольшой нарядный пакет с упаковкой хамона, парой сувениров и положил на стойку.

– Это мне? – Алексей с любопытством заглянул в пакет. – Спасибо, так приятно! А у вас в квартире всё хорошо, тихо, никаких происшествий. Вы воду ведь перекрывали, когда уезжали, да?

– Перекрывал.

– Ну и вот, всё хорошо, чинно, благополучно!

Охранник улыбнулся еще шире, глядя на Феликса снизу вверх. Тот растянул губы в ответной улыбке и произнес:

– Хорошо, если так. Спокойной во всех отношениях ночи, Алексей.

Мужчины отошли от стойки и направились к лифтам. Зайдя в кабину, Феликс нажал кнопку, а Гера посмотрел в зеркало на пустой костюм, висящую в воздухе сумку, и сказал:

– Ты же вроде начинал нормально отражаться. Что пошло не так?

– Оказалось, для этого нужно есть, питаться едой. У меня пока не получается.

– Понятно. Но, в любой момент ты можешь, да?

– Наверное.

Кабина остановилась, они вышли и направились к квартире Феликса. Прежде чем вставить ключ в замок, оба прислушались, но ничего не услышали.

Открыв дверь, Феликс первым вошел в прихожую. В конце темного коридора виднелось странное пульсирующее свечение. Зайдя следом, Гера тихо спросил:

– Что это?

– Сейчас посмотрю. Стой здесь.

Не снимая сумки с плеча, Феликс пошел на свет. Чуть помедлив, Герман последовал за ним.

Посреди гостиной покачивалась в пространстве изогнутый серпом серебристый луч – световой поток, внутри которого в противоположных направлениях бешено крутились растрепанные клубки черных ниток.

Опустив сумку на пол, Феликс отодвинул ее ногой к стене и крикнул:

– Вы дома?!

– Да! – донеслось воронье карканье из спальни. – С приездом!

Феликс медленно обошел кругом световое явление, рассматривая его, затем произнес пару слов на латыни. Световой поток покачнулся и стал выпрямляться. В этот момент в комнату заглянул Герман. Вмиг распрямившись, луч пролетел по воздуху и серебряным копьем вонзился в грудь парня. Лицо его изумленно вытянулось, Гера согнулся пополам и принялся хватать воздух ртом, хрипя и задыхаясь. Световой поток вошел в тело и молодой человек засиял, словно подсвеченный изнутри. Двигаясь, как кукла на невидимых веревках, он выпрямился, сделал пару неловких шагов через порог и посмотрел на Феликса чужим темным взглядом.

– Лемура суть непокойную заклинаю заточением, – произнес Феликс на латыни.

Далее следовало произнести само заклинание, но оно выветрилось из памяти. Мужчина смотрел, как на невидимых веревках дергается безучастное тело парня и молчал, не в силах вспомнить фразу из нескольких простых слов.

Вдруг Феликс почувствовал, как за штанину цепляются крысиные коготки. Дон Вито шустро забрался по одежде на его плечо и пискнул на ухо:

– В русском переводе подойдет?

Мужчина коротко кивнул, и крыс торопливо проговорил:

– Устрашись, лукавый, слова моего, сойди в ад, в бездну на дно.

Отчетливо проговаривая каждое слово, Феликс перевел заклинание на латинский. Потустороннее сияние, исходящее от Германа собралось в одну яркую точку на груди, вышло угасающей, тускнеющей стрелой и понеслось через гостиную обратно к запертой комнате-хранилищу. Невидимые веревки оборвались и парень как подрубленный рухнул на пол.

– Спасибо за подсказку. У меня проблемы с памятью начались, представляешь, – сказал Феликс.

Он включил свет и как был с крысой на плече, направился к неподвижно лежащему Гере.

– Я догадался, – радостно ответил Дон Вито. – Хорошо, что сразу понял, что речь идет о демоне из Древнего Рима – лемуре, у нас их еще «лярвами» называют. Я прочитал всю мифологию с демонологией, когда жил при библиотеке, очень увлекательно было, очень!

Тут раздался недовольный голос ворона:

– Если всё прочитал, чего не определил, кто первым вылезал из комнаты?!

Переваливаясь с лапы на лапу, Паблито подбежал к Феликсу, взлетел и уселся на другое плечо.

– Всех в лицо не знаю, извините! – огрызнулся крыс. Он потерся носиком о щеку мужчины и произнес ласково: – С возвращением, дорогой, какое счастье, что ты приехал.

– Смотрю, вы не скучали, – присев на корточки, Феликс поочередно приподнял веки парня и слегка похлопал по смертельно бледным щекам. – Почему демон освободился, как это могло произойти.

– Это уже второй! – сообщил ворон. – Первый давно ушел, улетел вернее! Но ты не переживай, мы знаем, где они собираются!

– Прекрасно. Расскажете всё по порядку немного попозже.

Феликс поднял парня с пола, перенес на диван, пересадил туда же на спинку своих компаньонов и пошел в комнату-хранилище. Вскоре он вернулся с небольшой склянкой, полной вязкой изумрудно зеленой жидкости. Расцепив судорожно сжатые челюсти Германа, мужчина вытряхнул из пузырька пару смолянистых капель ему в рот. Взвилась струйка зеленого дымка, Гера глубоко вдохнул, но в себя не пришел.

– Поспит и к утру будет как новый, – сказал Феликс. – Так, теперь надо распаковать багаж и вручить подарки.

– Ты привез нам подарочки? – обрадовался Паблито.

– Как мило, дорогой, как трогательно и ценно! – воскликнул Дон Вито. – А себе что-нибудь привез, на память?

– Пару сувениров. Идемте, покажу.

Они перебрались на кухню, и Феликс выложил на стол подарочки с сувенирами – стеклянный шар на подставке и карнавальную маску. Полюбовавшись золотыми блестками, летающими вокруг крошечного старинного особняка, ворон с крысой принялись изучать маску.

– Не хотите спросить, что за дом в шаре? – сказал мужчина, распаковывая гостинцы.

Дон Вито поводил ладошками по рисунку маски и ответил:

– Зачем спрашивать. Мы и так поняли, что это твой дом. Расскажи лучше про карнавал. Тебе было хорошо, весело проводил время?

Феликс взял маску, прислонил к лицу, приглушенно рассмеялся и сказал:

– Очень!

Глава 48

Гера просыпался тяжело, муторно, с ощущением окаменевшего тела. Еле разлепив веки, он поводил глазами, пытаясь понять, где находится. На спинке дивана восседал черный ворон с лощеными блестящими перьями и пристально смотрел на него.

– Доброе утро, – тихо, хрипло произнес парень.

– Ка-а-ар! – ответил ворон.

От этого невыносимого

1 ... 49 50 51 ... 66
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Эра Эфеба - Галина Николаевна Полынская», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Эра Эфеба - Галина Николаевна Полынская"