Явление III
Дон Грегорио и маркиз Пиппетто.
Пиппетто. Что вам угодно, дон Грегорио?
Дон Грегорио. Из какой комнаты вы теперь пришли?
Пиппетто. Я был у Леонарды.
Дон Грегорио. За каким делом?
Пиппетто. Она мне показывала, как метать петли и шить.
Дон Грегорио. Ну, к чему вам может послужить это?
Пиппетто. Все науки полезны.
Дон Грегорио. Наука шить! Бедные попечения, брошенные на ветер! И отец воображает, что голова этого сорта в двадцать пять лет годна занять роль в обществе.
Пиппетто. Что вам угодно от меня?
Дон Грегорио. Скажите, хотите ли итти со мной прогуливаться?
Пиппетто. Извините, мне теперь не хочется.
Дон Грегорио. Ну, оставайтесь. Только не будьте так часто с служителями. Говоря с Леонардой и с лакеями, вы уже успели научиться таким словам и фразам… Они уж чересчур тривиальны.
Пиппетто. Но с кем же вы хотите, чтоб я говорил, если я никого другого не вижу?..
Дон Грегорио (про себя). Вот то самое, что я говорю всегда маркизу. . Ну, довольно. По крайней мере, старайтесь подражать разговору вашего отца, учителей, а не слуг.
Пиппетто. Постараюсь. Впрочем, Леонарда, мне кажется, говорит недурно.
Дон Грегорио. Это правда, что в эти годы пора бы ей выучиться.
Пиппетто. А мне она совсем не кажется стара.
Дон Грегорио. А между прочим потрудитесь сказать Энрико, не хочет ли итти из дому. Я через минуту буду здесь. Зайду только к себе запечатать кое-какие письма и сейчас возвращусь. (Про себя). Тупоумие этого молодца, положение Энрико, упрямство старого маркиза заставят меня просто потерять голову! (Уходит).
Пиппетто. Теперь я вижу, что Леонарда говорит правду, что дон Грегорио сделался ее врагом. Выходит тоже правда, что он покушался соблазнить ее невинность. Гадкий старичишка! Нужно позвать брата, чтоб сказать, не хочет ли он итти. (Кличет). Энрико! Энрико!
Явление IV
Энрико и Пиппетто.
Энрико (за сценой). Что тебе нужно?
Пиппетто. Слушай!
Энрико (за сценой). Да что тебе нужно, говори!
Пиппетто. Ступай сюда, и ты услышишь.
Энрико (за сценой). Как ты несносен! (Входя). Ну, что?
Пиппетто. О, как ты не в духе сегодня!
Энрико. Оставь меня в покое!
Пиппетто. Дон Грегорио говорит, не хочешь ли итти из дома. Он сейчас придет, чтоб итти с тобой.
Энрико. Нет.
Пиппетто. Ну, так останься покамест здесь и, если дон Грегорио возвратится, скажи, что хочешь остаться дома.
Энрико (с поникшими глазами). Хорошо.
Пиппетто. Но отчего ты всегда так печален? Знаешь, что я тебе скажу? Если будешь ты так продолжать, то скоро умрешь.
Энрико (хладнокровно). Правда.
Пиппетто. Берегись! Когда умрешь, это тебе будет очень неприятно. Делай потом себе, что хочешь. (Про себя). Пойду к Леонарде, которая теперь меня ожидает, и скажу ей, что дон Грегорио сказал, что она старуха. Но с которой стороны он ни заходи и какие ни пробуй дороги, а Леонардушка во всяком случае любит только своего Пиппетто. (Уходит).
Энрико (один). Я теперь в решительном отчаянии. Нет никаких средств! Суровый характер моего отца… Тогда, как он воображает, что я никогда не выходил из дому — и быть принуждену признаться, что я имею жену! При одной мысли об этом мороз обхватывает меня. Правда, что звания почти равны, что качества душевные достойны всякого уважения, что я не мог бы желать больше… но характер, характер отца моего, его неукротимый характер… его система… Я трепещу при одном взгляде на свое положение. Пока еще было можно хранить тайну, сердце успокаивалось разнообразными льстивыми мечтами; но теперь, когда всё должно непременно открыться, теперь, когда Джильда не имеет никого у себя, кроме меня, когда я… О, какая мука! Как свирепо мое горе! (Печаль сильными чертами выражается на лице его).
Явление V
Энрико и дон Грегорио.
Дон Грегорио (про себя). Вот он в своем обыкновенном положении. Бедный молодой человек! Он возбуждает слишком мое сострадание. (К нему). Маркиз!
Энрико. Господин дон Грегорио!
Дон Грегорио. Хотите сделать небольшую прогулку?
Энрико. Ах, увольте меня от нее, я вас прошу.
Дон Грегорио. Как хотите. Я вижу, что вы несколько взволнованы.