1
Доктор Маура Айлз не любила коктейльные приемы. На ее вкус, не существовало ничего мучительнее, чем весь вечер ходить кругами по комнате, набитой незнакомыми людьми, и тем не менее она была здесь, стояла под тираннозавром-рексом с бокалом шампанского в руке. Кости тираннозавра, слава богу, не ждали от нее ни улыбки, ни светского разговора – и в том и в другом Маура была исключительной неумехой. Найдя убежище в нетребовательном обществе ти-рекса, она в десятый раз перечитывала информационную табличку и радовалась тому, что не конкурирует с ордами детей, обычно толпившихся у ног динозавра. Сегодня здесь собрались только взрослые – на официальном приеме в честь благотворителей Бостонского музея науки, и Маура, будучи членом организационного комитета, никак не могла улизнуть до начала торжественной части. Она стоически улыбалась и прихлебывала шампанское, а мимо нее проплывали мужчины в смокингах и женщины в вечерних платьях, они беседовали и объединялись в группы с легкостью, которая никак не давалась Мауре.
– Вы с тираннозавром удивительно разговорчивы, – раздался голос.
Маура повернулась и увидела улыбающегося ей привлекательного темноволосого мужчину. Хотя она и надела туфли с четырехдюймовым каблуком, незнакомец смотрел на нее сверху вниз с высоты своего роста, он казался хорошо сложенным и спортивным в сшитом на заказ смокинге. Она прочла имя на беджике – Эли Килгур. Золотая точка над именем подсказала, что мистер Килгур жертвует музею крупные суммы.
– Я вижу, вы член организационного комитета, – сказал он, прочтя ее имя на беджике точно так же, как она прочла его. – Превосходное мероприятие, доктор Айлз.
Она улыбнулась в ответ:
– Моей заслуги в этом нет. Я только выписала чек и одолжила мероприятию свое имя. – Она пожала ему руку. – Спасибо за ваши щедрые дары музею. Нужно у всех детишек в городе разжечь любовь к науке.
– А докторская степень перед вашим именем… – Он показал на ее беджик. – Вы доктор медицины или философии?
– Медицины. Я патологоанатом. А вы?
Он скромно пожал плечами:
– Ничего столь впечатляющего. Пожалуй, мое основное занятие – поддержка начинаний, которые кажутся мне важными.
Его слова и объясняли золотую точку на беджике. У него не было работы, потому что явно были деньги.
– А какие начинания кажутся вам важными? – спросила она.
– Ну например, привлечение молодых людей к занятию наукой. Потому-то мы с вами сегодня здесь в наших танцевальных туфлях.
– Танцевальных? – Она поморщилась. – Скорее хромательных. Это туфли на два часа.
Он посмотрел на ее высокие каблуки:
– А что происходит через два часа?
– Либо я их скидываю, либо кому-то приходится нести меня домой.
– Обе перспективы представляются мне довольно волнующими.
Маура рассмеялась, удивляясь тому, что флиртует с привлекательным незнакомцем. Она быстро убедилась: обручального кольца на его пальце нет. И вечер тут же стал интереснее: шампанское вдруг повкуснело, приятное тепло залило щеки.
– Так вы здесь одна? – спросил он, оглядывая зал в поисках ее спутника.
– Да. Выполняю свой гражданский долг.
– А мистер Айлз существует?
– Нет, к сожалению, – вздохнула она. – А миссис Килгур?
– Если не считать моей матушки, другой миссис Килгур нет. И слава богу, потому что сегодня я, не испытывая чувства вины, могу насладиться разговором с красивой женщиной в ошеломительном платье.
– Похоже на отработанный прием, – с улыбкой сказала Маура.
– Сегодня я говорю искренне. – Он посмотрел на ее пустой бокал. – Позвольте, я принесу вам выпить. Если вы пообещаете не исчезнуть.
Она протянула ему бокал:
– Спасибо, вы избавили меня от необходимости хромать к бару.