оживленным, чем другие, ритм нашей повседневной жизни задавал дверной звонок, иногда был слышен плач младенцев или кашель взрослых. В ответ твои пациенты получали возможность выслушивать все, что мы с братом говорим друг другу, а заодно и нашу игру на пианино. «У вас тут особая обстановка», постоянно делились они с тобой. Или: «Малышка Софи заметно продвинулась». Потому что твои пациенты, естественно, знали, как меня зовут, и много всякого другого. Они привыкли называть тебя Патриком и были уверены, что могут положиться на тебя. Что в случае крайней нужды дверь нашего дома всегда – или почти всегда – открыта, даже по воскресеньям. И они платили тебе добром за добро: по пятницам в полдень ты находил на нагревателе пакет со свежеиспеченными гречневыми блинами, тебе приносили овощи со своего огорода, банки варенья и рыбу от самого знаменитого в регионе ловца щук. Недавно ты захотел их успокоить и повесил в приемной объявление: «Вопреки слухам, я не собираюсь уходить на пенсию». Я заметила его, обходя квартиру. Как известно, многое зависит от везения, и это уведомление подарило мне сюжет романа. И так вышло, что по странному стечению обстоятельств тема оказалась актуальной и для Груа, как раз когда я писала эту историю. Там только что объявили о закрытии единственного на весь остров медицинского кабинета, и жители, с полным на то основанием обеспокоенные, расклеивали повсюду плакаты, требующие приезда новых врачей. Позднее все уладилось, и я сочла нужным придумать для своей истории счастливый конец.
Поэтому спасибо, папа!
Спасибо Пьеррику, Милле, Акселю и Артуру, моей компании с глазами цвета дождя. И моей маме, которая тоже могла бы стать прекрасным персонажем романа. Кто знает, может, когда-то это случится?
Спасибо всем владельцам книжных магазинов, влюбленным в свое дело, изобретательным блогерам, приятелям, полным энтузиазма. Вы себя узнаете!
Спасибо моим друзьям авторам, с которыми я разделяю свою страсть: Мелиссе, Лорен, Гэвину, Жюльену и всем остальным…
Кате, моему верному корректору.
Лине, моей подруге, моему редактору, моему зеленому сигнальному огню, освещающему мой путь вплоть до самого слова «Конец».
Всему издательству Albin Michel: Жилю, Франсису, Ришару, Анне, Натали, Орели, Флоранс, Селине, Сандрине, Реми…
И, наконец, спасибо преданной команде карманных изданий: Беатрис, Одри, Зоэ, Сильви, Анне, Флоранс…
ОБРАЩАЙТЕСЬ КО МНЕ:
sophietalmen@yahoo.fr
@sophie_tal_men
www.facebook.com/sophie.tal.men/
Примечания
1
Пират из книг и фильмов о Питере Пэне. (Здесь и далее – примечания переводчика.)
2
Традиционный головной убор бретонок.
3
Одно из упражнений для спины.
4
Пункты сбора поношенных вещей для нуждающихся.
5
Штиль на жаргоне моряков.
6
Традиционная французская колбаса из свиных внутренностей.
7
Ле-Бур – главный город Груа.
8
Пошли на пляж (исп.).
9
Цитируемое во Франции высказывание Франсиса Бланша, актера-комика, писателя и поэта.
10
O'zack – японский бренд чипсов.
11
«Маленькая Жозетта и усы» – песня Анн Сильвестр из ее альбома для детей.
12
В некоторых французских школах и детских садах среда выходной.
13
Во Франции – врач, которого выбирает сам пациент и сообщает о нем в страховую компанию. Он ведет историю болезни пациента и при необходимости направляет его к нужному специалисту.