База книг » Книги » Детективы » Слепой цирюльник - Джон Диксон Карр 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Слепой цирюльник - Джон Диксон Карр

164
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Слепой цирюльник - Джон Диксон Карр полная версия. Жанр: Книги / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 ... 74
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74

йа не ходийт! Краб не посадийт меня под замок, словно пьяного матроса, на радость этому жулику. Нам придется спрятаться где-нибудь, вот и все, он нас не поймайт, а потом…

– А толку-то? – недоумевал Морган. – Успокойтесь, шкипер. Даже если мы сумеем спрятаться, в чем я лично сомневаюсь, какой в том прок? Послезавтра мы прибываем, и тут-то нас и схватят. Мы же не сможем остаться на борту…

– Разве вы забыли, что этот нью-йоркский детектив входийт на борт в Саутгемптоне, чтобы опознавать этого жулика?

– Да, но…

– И мы должны снять с себя обвинение в краже изумруда…

– Заодно со всеми остальными, включая побег Кёрта из тюрьмы и его нападение на Вудкока с нанесением телесных повреждений, не говоря уже о…

– Вот еще! Кто есть Вудкок? Ему всего-то и нужно пообещать рекламу его клопомора, и он утешайся. Что до остальных, кто они? Когда этот детектив указайт на нужного человека, как думаете, куда ходийт Уистлер со своими обвинениями в краже? Могу поспорить, что далеко. А то все решайт, он с приветом, и мы еще угрожайт ему рассказать всем газетам о комарином ружье, и тогда плакала его голова, если только он посмеет раскрыть рот насчет всего остального! Шёрт! Так просто. Йа в эту тюрягу не ходийт! Это мое крайнее слово. «За Господа нашего! За идеалы! За Церковь! За закон!» Свобода навеки, ура! Вы со мной, мистер Уоррен?

– Приятель, да вы никогда не говорили лучше! – одобрил мавританский воин, пожимая Вальвику руку. – Мы им покажем еще! Пусть только попробуют снова упрятать меня в карцер!

Он взмахнул саблей. Пегги кинулась ему в объятия, улыбаясь сквозь слезы. А он разразился песней.

– «Союз армии и флота нерушимый, прославляет свои он цвета!» – с энтузиазмом голосил мавританский воин, и Вальвик подхватил:

– «Вовек наши силы не разлучат, красному, белому и синему – ура!»

– Тсс! – прошипел Морган, когда эти трое сцепили руки в театральном жесте. – Хорошо! Будь по-вашему. Если вам так надо, наверное, я могу быть сумасшедшим не хуже остальных. Ведите меня, я за вами… Вопрос в том, где вы собрались прятаться?.. Да, спасибо, миссис Перригор, я действительно выпью шампанского.

Пегги захлопала в ладоши:

– Я знаю! Знаю! Я знаю, где вы спрячетесь, чтобы вас не уволокли в этот мерзкий карцер. Вы спрячетесь в каюте с марионетками.

– С марионетками?

– Ну да, глупый! Слушайте все! Марионетки едут в собственной каюте, так же? Смежной с каютой дяди Жюля, так? И все стюарды боятся туда заходить, ясно? У вас есть три костюма, таких же, как у марионеток, да еще и фальшивые бакенбарды. А еду можно будет проносить к вам через каюту дяди Жюля. И если кто-нибудь заглянет туда, то увидит только марионетки, которые лежат на койках. Дорогой, это же чудесно, и все получится…

– Рад это слышать, – сказал Морган. – Не хочу показаться занудой, однако меня сильно расстроило бы, если бы пришлось весь день провисеть на крючке, а затем обнаружить, что это было напрасно. Кроме того, мне кажется, разум капитана Уистлера и без того уже порядочно перегрелся, не хватало еще, чтобы марионетка чихнула ему в лицо, когда он заглянет в каюту. Да ты рехнулась, Пегги! К тому же – как мы отсюда выберемся? Мы даром теряем время. Высоколобые любители искусств, вероятно, уже через минуту начнут ломиться сюда, желая узнать, готов ли дядюшка Жюль к представлению, и нас тут же обнаружат. Возможно, каюта уже осаждена ими, и мы даже не сможем добраться до укрытия. И еще вероятнее, что поисковый отряд капитана весьма заинтересуется тремя маврами в полном доспехе, которые разгуливают по палубе С.

Пегги нацелила на него палец:

– Нет, никто нас не поймает! Потому что вы трое прямо сейчас переоденетесь в костюмы и мы сами проведем все представление. В гриме вас не узнают, а потом вы поможете перевозить марионеток обратно в каюту и останетесь там.

Повисла тишина. Затем Морган поднялся, сжимая голову руками, и беспомощно затанцевал на месте.

– Детка, идея сногсшибательная! – возопил Уоррен. – Только как мы ее воплотим? Нет, постоять перед сценой с мечом я в состоянии, но как насчет всего остального? Я даже не умею управлять этими марионетками, не говоря уже о том, чтобы произносить…

– Послушайте меня. Быстрее, дайте кто-нибудь шампанского! – Она выхватила бутылку у сиявшей улыбкой миссис Перригор и спустя миг, лучась вдохновением, продолжила: – Заодно мы спасем шкуру дяди Жюля. Начнем с того, что на борту нет ни одного настоящего француза, за исключением самого дяди Жюля и Абдула. В зале будут в основном дети или же люди с зачатками французского, которые пришли посмотреть на сражение…

– А как же Перригор? – спросил Уоррен.

– Я помню о нем, дорогой. Вот тут нам потребуется Хэнк. Хэнк будет Императором Шарлеманем, а еще хитроумным Банхамброй, султаном мавров…

– Молодец, старина! – зааплодировал Уоррен, благодушно улыбаясь и хлопая Императора Шарлеманя по спине.

– …потому что я слышала его выговор, и он достаточно хорош, чтобы обмануть Перригора. Народ решит, это сам дядя Жюль, потому что мы обложим Хэнка подушками и загримируем, а пролог он произносит из-за освещенного экрана в глубине сцены, и там невозможно понять, кто это. Да, все складывается просто чудесно! Все остальное время он скрыт за сценой. У меня есть напечатанный на машинке текст, который всего-навсего нужно прочитать… Что касается управления марионетками, этому можно научиться за десять минут, пока мадам Кампозоцци поет, Кайл читает стихи, а Перригор болтает. От вас требуется только сила рук, вот тут Кёрту и шкиперу нет равных, и вы же сумеете заставить кукол драться, правда? Так вот…

– Да, только какая мне роль? – спросил Вальвик. – Йа не знаю французский, всего одно-два слова. Йа умею жонглировать тарелками, месить тесто, – предложил он с надеждой, – и еще играть на фортепьяно…

– Вы играете на фортепьяно? В таком случае, – взволнованно заявила Пегги, – мы в полном порядке. Потому что все остальные роли со словами совсем маленькие: Рыцарь Роланд, Рыцарь Оливер и Епископ Тюрпен. Их возьмет на себя Кёрт. Я буду громко ему подсказывать, там всего несколько слов, но даже не важно, что он скажет, потому что шкипер будет играть на фортепьяно, громко и мощно, какую-нибудь подходящую музыку…

Морган взревел от хохота. Не смог удержаться. Шампанское, вскипавшее в нем все сильнее, заставило его прокричать: «Ура!» – и усталость покинула его. Он поглядел на сиявшую улыбкой миссис Перригор, которая уселась на живот распростертого на кушетке дядюшки Жюля и лукаво поглядывала на него. И снова у Хэнка в голове

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74

1 ... 58 59 60 ... 74
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Слепой цирюльник - Джон Диксон Карр», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Слепой цирюльник - Джон Диксон Карр"