База книг » Книги » Ужасы и мистика » Дьюма-Ки - Стивен Кинг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дьюма-Ки - Стивен Кинг

1 281
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дьюма-Ки - Стивен Кинг полная версия. Жанр: Книги / Ужасы и мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 ... 185
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 37 страниц из 185

Нет, не темнее и не длиннее, потому что Пэм ходила в салонкрасоты, известный так же как Фонтан юности кризиса среднего возраста.

Я держал статуэтку в руке, сожалея, что у меня нет дома,куда бы её поселить, и книги, которую она могла бы почитать.

Попытался переложить статуэтку в правую руку (совершенно естественноежелание, потому что моя правая рука была на положенном месте, я её чувствовал),и статуэтка с громким стуком упала на стол. Не разбилась, но Элизабет открылаглаза.

— Дик! Это поезд? Уже был свисток? Объявляли посадку?

— Пока нет, — ответил я. — Поспите ещё немного.

— Ты это найдёшь на лестничной площадке второго этажа, —сказала она, будто я её о чём-то спрашивал, и опять закрыла глаза. — Скажи мне,когда подойдёт поезд. Меня тошнит от этой станции. И остерегайся большогомальчика. Этот мандализ может быть где угодно.

— Будьте уверены, — ответил я. Правая рука ужасно зудела. Япотянулся к заднему карману, надеясь, что найду там блокнот. Не нашёл. Яоставил его в кухне «Розовой громады». От одной кухни мысль перескочила кдругой, уже в Паласио. На столике, куда я поставил жестянку из-под печенья,лежал блокнот. Я поспешил на кухню, схватил блокнот, зажал в зубах и чуть ли небегом вернулся в Китайскую гостиную, на ходу доставая из нагрудного карманашариковую ручку. Сел на стул с высокой спинкой и стал быстро зарисовыватьфарфоровую статуэтку под дробь бьющего в окна дождя. Элизабет спала по другуюсторону стола, чуть наклонившись вперёд, с приоткрытым ртом. Гонимые ветромтени пальм метались по стенам, словно летучие мыши.

Много времени на это не ушло, но, рисуя, я понял: явыдавливал зуд через шарик ручки, заливал им страницу. Рисовал я фарфоровуюстатуэтку, но при этом и Пэм. Нарисованная женщина была моей бывшей женой, нопри этом и фарфоровой статуэткой. Волосы она теперь носила длиннее, чем принашей последней встрече, они рассыпались по плечам. И она сидела в

(ДРУГЕ, СТАРИКЕ)

кресле. В каком? В кресле-качалке. До моего отъезда в нашемдоме такого не было, но теперь появилось. Что-то лежало на столе у неё подрукой. Поначалу я не знал, что это, но потом из-под шарика появилась коробка снадписью на крышке. «Суит Оуэн»? С надписью «Суит Оуэн»? Нет, с другойнадписью. Нет, «Бабушкино печенье». Моя ручка нарисовала что-то рядом скоробкой. Овсяную печенюшку. Пэм обожала овсяное печенье. И пока я смотрел напеченюшку, ручка нарисовала книгу в руке Пэм. Прочитать название я не мог, книгалежала не под тем углом. Ручка уже добавляла полосы между Пэм и окном. Онаговорила, что идёт снег, но теперь снегопад закончился. И полосы изображалисолнечные лучи.

Я подумал, что рисунок закончен, но нет, кое-чего ещё нехватало. Ручка, быстрая, как молния, переместилась к левому краю странички идобавила телевизор. Новый телевизор, с плоским экраном, как у Элизабет. А подним…

Ручка закончила работу и оторвалась от бумаги. Зуд пропал.Пальцы закостенели. По другую сторону длинного стола дремота Элизабет перешла вглубокий сон. Когда-то она могла быть юной и прекрасной. Когда-то она моглабыть мечтой какого-то молодого человека. А теперь похрапывала, обратив кпотолку по большей части беззубый рот. Если Бог есть, думаю, Ему следовало быпринимать побольше участия в судьбах людей.

viii

Я видел телефонный аппарат и в библиотеке и на кухне, абиблиотека располагалась ближе к Китайской гостиной. Я решил, что ни Уайрман,ни Элизабет не сильно разозлятся на меня за междугородний звонок в Миннесоту. Снялтрубку, замялся, держа её на уровне груди. К стене, рядом с рыцарскимидоспехами, подсвеченная несколькими лампочками, крепилась коллекция старинногооружия: заряжаемый со стороны длинного ствола мушкет, судя по всему, времёнВойны за независимость, кремневый пистолет «дерринджер», который так и просилсяв сапог какому-нибудь картёжнику с речного парохода, карабин «винчестер». А надкарабином — штуковина, которая лежала у Элизабет на коленях в тот день, когдамы с Илзе впервые увидели хозяйку острова. С двух сторон штуковину, образуябукву V, обрамляли метательные снаряды. Не стрелы — слишком короткие. Скорее,гарпуны. Наконечники ярко блестели и выглядели очень острыми.

Я подумал: «Таким оружием можно причинить много вреда».Потом вспомнил: «Мой отец был ныряльщиком».

Выпихнул эти мысли и позвонил в дом, который раньше считалсвоим.

ix

— Привет, Пэм, это опять я.

— Я больше не хочу говорить с тобой, Эдгар. Мы сказали другдругу всё, что хотели сказать.

— Не совсем. Но этот наш разговор надолго не затянется. Яприсматриваю за пожилой дамой. Она сейчас спит, но я не могу надолго оставлятьеё одну.

— Какой пожилой дамой? — из любопытства не могла не спроситьПэм.

— Её зовут Элизабет Истлейк. Ей лет восемьдесят пять, у неёразвивается болезнь Альцгеймера. Её главный хранитель помогает исправитьэлектрические неполадки в чьей-то сауне, а я присматриваю за ней.

— Хочешь, чтобы я порекомендовала тебя в кандидаты наполучение золотой звезды общества «Помогая другим»?

— Нет, я позвонил, чтобы убедить тебя, что я не безумец. —Рисунок я принёс с собой, а теперь плечом прижал трубку к уху, чтобы взять его.

— Зачем тебе это?

— Потому что ты уверена, что всё началось с Илзе, а это нетак.

— Господи, не верю своим ушам. Если бы она позвонила изСанта-Фе и сказала, что у неё порвался шнурок, ты бы тут же помчался туда,чтобы привезти ей новый.

— Мне также не хочется, чтобы ты думала, что я схожу здесь сума, хотя этого нет и в помине. Поэтому… ты слушаешь?

Молчание на том конце провода, но и молчание меняустраивало. Она слушала.

— Ты десять или пятнадцать минут как вышла из душа. Я думаю,поэтому твои волосы не зачёсаны, а свободно падают на плечи. Судя по всему, тыпо-прежнему не жалуешь фены.

— Как…

— Я не знаю как. Когда я позвонил, ты сидела вкресле-качалке. Должно быть, купила его после развода. Ты читала книгу и елапеченье. Овсяное «Бабушкино печенье». Вышло солнце, и теперь оно светит в окна.У тебя новый телевизор, с плоским экраном. — Я помолчал. — И кошка. У тебя естькошка. Она спит под телевизором.

На другом конце провода царила мёртвая тишина. У меня дулветер и дождь хлестал в окна. Я уже собрался спросить, слышит ли она меня,когда она заговорила безжизненным голосом, так непохожим на голос Пэм. Поначалуя решил, что она делает это, чтобы причинить мне боль, но ошибся.

Ознакомительная версия. Доступно 37 страниц из 185

1 ... 62 63 64 ... 185
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дьюма-Ки - Стивен Кинг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дьюма-Ки - Стивен Кинг"