Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 84
Не говорите так. Они были к ней добры. Просто порой люди сами не хотят, чтобы им помогали.
Как ни печально, но Джекки права.
Само собой! Зачем было столько времени продолжать жить с Фрэнком? Говорят, некоторых женщин притягивают подобные мужчины. Может быть, эта черта передалась ее дочери. Китти, вы должны это знать. Правда ли, что женщины, чьи отцы склонны к насилию, выбирают партнеров, склонных к насилию?
Я не буду это комментировать по причинам профессиональной этики. Но есть достаточно интересных исследований о том, передаются ли психотравмы генетически.
Значит, вы считаете, это гены женщины виноваты в том, что ее тянет к садистам? То есть это вина самой женщины? Ну и бред.
Да, бред! И заявляя это, вы утверждаете, что Патрик был семейным тираном, раз Мелиссу тянуло к садистам… А в участок ее повезли, потому что она ударила его в целях самозащиты? Это просто нелепо!
Как не стыдно писать такое о Патрике, Белинда! Я знаю его много лет, он и мухи не обидит. Такие сообщения мне противны, тем более от вас, Белинда. Я был о вас лучшего мнения.
Вот что я вам всем скажу — думайте, что пишете.
Андреа в любом случае удалит этот пост, помяните мои слова.
А где она, Андреа? Я, черт возьми, надеюсь, что она это удалит! Такая семья не заслуживает, чтобы им мыли кости.
Андреа Купер, помогите нам, пожалуйста! Этот пост нужно удалить.
Глава тридцать девятая
Пятница, 26 апреля 2019 года, 19.15.
— Мне это кажется слишком серьезным, — сказала Мелисса, оглядев комнату для допросов. Теперь это была совсем другая комната, не та, куда детектив Кроуфорд отвел их с Льюисом два дня назад. Вошла детектив Пауэлл, и Мелиссу замутило еще сильнее.
— Это действительно серьезно, миссис Байетт, — сказала детектив Пауэлл и села напротив. — Это расследование попытки убийства вашего мужа.
Убийства.
Это слово жужжало в голове Мелиссы, вкручивалось в подкорку мозга. Она изо всех сил постаралась собраться с духом.
— Вы выяснили новые подробности?
— Просто хотели уточнить некоторые детали, — уклончиво ответил детектив Кроуфорд.
— Например, по поводу этого объявления, — продолжила детектив Пауэлл. Она открыла папку и вынула смятую, до боли знакомую бумажку. Мелисса сжала край стола. Откуда у них это объявление? То, которое она оставила себе, лежало у нее в сумке… если только в лесу не появились новые. Она несколько раз глубоко вдохнула, чтобы успокоиться.
— Медсестра обнаружила его у кровати вашего мужа, — сказала детектив Пауэлл.
Твою мать, подумала Мелисса. Значит, оно выпало из заднего кармана, когда она пару дней назад запихивала его как можно глубже в сумку.
— Вы не удивлены, Мелисса, — заметила детектив Пауэлл, наклонив голову набок. — Судя по всему, вы уже его видели.
Мелисса уронила голову на руки, она больше не могла врать.
Глубоко вздохнув, она выложила им все, что знала об этих объявлениях — но только об объявлениях. Не о своих подозрениях насчет детей или о ноже.
— Есть идеи, кто мог их развесить? — спросил детектив Кроуфорд.
Мелисса задумалась. Стоит ли упоминать Мэдди? Она не хотела навлечь на девушку проблемы, к тому же это могла быть и не Мэдди.
И новый вопрос:
— Может быть, это был политический соперник Патрика?
Если объявления развесила Мэдди, в этих словах была доля правды.
— Вы, кажется, говорили, что у вашего мужа не было врагов, так? — поинтересовалась детектив Пауэлл, с подозрением глядя на Мелиссу.
— Это просто мое предположение, — пожала плечами Мелисса.
— Сдается мне, вы не слишком хорошо знаете вашего мужа, миссис Байетт.
— Мне тоже начинает так казаться, — призналась Мелисса.
— Вы имеете в виду его измены? — спросила детектив Пауэлл. Мелисса ничего не ответила.
— У вас были подозрения, что Патрик может быть вам неверен?
— Нет, — ответила Мелисса, на секунду задумавшись. — Ну, то есть были, но много лет назад, еще до того, как мы поженились, но на этом все.
Детектив Кроуфорд полистал свой блокнот.
— Вы подозреваете Андреа Купер, я правильно понимаю?
Мелисса кивнула:
— Да. Кто вам это сказал?
— Мы не можем раскрывать наши источники, — ответила детектив Пауэлл. — Ваш брак совсем не такой, каким представляется со стороны. И все же вы стараетесь показать, что он идеален.
— Идеальных браков не бывает! — воскликнула Мелисса и глубоко вдохнула, чтобы успокоиться. — Но я никогда не подозревала мужа в измене. Все эти сплетни стали для меня такой же новостью, как и для вас.
— А что скажете о сплетнях о вас, миссис Байетт? — спросил детектив Кроуфорд. — Вам случалось изменять мужу?
— Никогда, — твердо ответила Мелисса.
— А как бы вы охарактеризовали свои отношения с Райаном Деем? — поинтересовалась детектив Пауэлл.
— Я уже отвечала на этот вопрос. Мы давние друзья.
— Друзья, — повторил детектив Кроуфорд, постукивая пальцами по столу. — Мне хотелось бы, чтобы вы как следует подумали, прежде чем ответить. Вы уверены, что вас с Райаном не связывало ничего, кроме дружбы?
— Да, я уверена, — ответила Мелисса. — Однажды, еще будучи подростками, мы поцеловались, но на этом все. К чему такие расспросы?
— У нас есть новые свидетельства, — сказал детектив Кроуфорд, — и я боюсь, они доказывают совсем иное.
— Какие доказательства? Что вы имеете в виду?
Мелисса изо всех сил старалась, чтобы ее голос не дрожал.
— Доказательства того, что вы много лет изменяли Патрику с Райаном Деем, — сказала детектив Пауэлл и довольно ухмыльнулась. Мелисса перегнулась через стол и придвинулась ближе к ним.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 84