База книг » Книги » Детективы » Руководство для начинающего детектива-реставратора - Марк Экклстон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Руководство для начинающего детектива-реставратора - Марк Экклстон

23
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Руководство для начинающего детектива-реставратора - Марк Экклстон полная версия. Жанр: Книги / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65
Перейти на страницу:
тем, кто его знал, его сейчас очень не хватает. – Она заметила, как Кобб и Граб переглянулись и кивнули. – Человек, который видел жизнь как игру. И наслаждался каждый день, играя в нее. – Она подняла бокал. – За дядю Генри!

– За дядю Генри, – эхом откликнулись они и чокнулись друг с другом. Затем снова начали болтать, и шум разговора накладывался на рокот волн, бивших в скалы под ними.

Официантка, стоявшая у невысокой стены, подошла к Астрид.

– Как будете платить, мадам? Картой или наличными?

– Картой, пожалуйста. – Она потянулась к сумочке и достала из кошелька кредитную карту. – Хотя, знаете, не могли бы вы записать все на мой номер? Я живу здесь с мужем, он оплатит окончательный счет.

– Разумеется. На какое имя?

Она показала кредитку.

– Астрид – миссис Астрид Киснер.

– Хорошо, мадам. – Официантка отошла.

Мураки и Кэт уставились на Астрид.

– И это последний раз, друзья, – сказала Астрид, – когда я называюсь этим именем.

КОНЕЦ

Благодарности

Это моя первая книга. Я написал ее во время карантина 2020 и 2021 годов, когда уехать из Лондона и жить на лодке в Пуле казалось неплохой мыслью. Никогда бы не подумал, что книгу напечатают, и так бы и не вышло, если бы не все эти люди.

Я благодарю моего суперагента Терезу Коэн из «Хардмен и Суэйнсон» за мудрые советы и за то, что во всех делах она очень хороший человек.

Торн Райан из издательства Head of Zeus за ее страстное увлечение сюжетом и блестящую редакторскую работу.

Стюарта Уайта, основателя WriteMentor, сделавшего для поддержки начинающих писателей больше, чем кто бы то ни было.

Моих замечательных и мудрых друзей – писателей Жюля из Эдинбурга и Кэролайн из Ньюкасла.

Лизу Камминг за проницательный реставраторский взгляд на первый черновик книги.

Рана Дас-Гупту – мы случайно встретились на пароме, идущем на остров Уайт, и он любезно предложил мне пойти с ним в плавание на выходные на своей яхте Fisher 37.

Всех знакомых сотрудников и волонтеров Остерли-хаус в Западном Лондоне. Разумеется, герои книги не имеют к ним никакого отношения.

Моих друзей по WhatsApp – Дэмьена, Кена, Джона, Хэг и Джо Кеннеди – за классные веселые беседы во время карантина.

И Фила Делаханти – его мнение, что «ну это совсем не так плохо, как я ожидал», вдохновляет меня продолжать писать.

Наконец, мою семью, всегда и во всем – самых лучших в мире лапочек.

Об авторе

У Марка Экклстона очень извилистый жизненный путь: сначала он работал на BBC радиоведущим, потом еще шесть лет там же – журналистом и продюсером. Затем все как-то слилось вместе – лет двадцать внештатной работы международным корреспондентом, телеведущим, актером озвучки, кинокритиком. Последние несколько лет он писал только сценарии, а сейчас – и романы. Каждым летом он работает в садах, призванных сохранить живую природу, – чтобы не сойти с ума и сводить концы с концами.

Примечания

1

Рынок на Портобелло-роуд в Лондоне, известный продажей антиквариата и одежды секонд-хенд. – Здесь и далее прим. пер.

2

«Айви» (The Ivy) – популярный среди богемы лондонский ресторан с более чем столетней историей.

3

«Бар Гарри» (Harry’s Bar) – венецианский бар, известный своими знаменитыми гостями.

4

Шорти, или шортбред, – традиционное шотландское печенье из муки, сахара и сливочного масла.

5

Кольцевая автострада вокруг Лондона.

6

Уильям Добсон (1611–1646) – английский художник-портретист, первый из значительных английских живописцев.

7

Английский режиссер, чьи фильмы посвящены исследованию человеческих отношений в современной Англии, часто между ничем не примечательными людьми из рабочего класса.

8

Пербек – местность в южной части графства Дорсет вдоль побережья пролива Ла-Манш.

9

Популярное английское блюдо, представляющее полукруглый закрытый блинчик с начинкой, обычно мясной, обжаренный до хрустящей корочки. Часто продается в замороженном виде как полуфабрикат.

10

Девонширский, или корнуольский, чай – послеобеденный чай, к которому подаются булочки-сконы и топленые сливки. Часто предлагается в английских кафе.

11

Семейная верфь, существовавшая почти весь ХХ век и известная своими лодками с хорошими мореходными качествами.

12

Углубления по длине трюма для сбора трюмной воды.

13

Вырез в нижней части судна, через который проходит баллер (ось) руля.

14

Галстуки с полосками, выполненными в официальных полковых цветах британской армии, выпускались в Англии с 1920-х годов. Каждый полк имел собственную цветовую схему, нашитую на кителях офицеров. Выйдя в отставку, военные часто продолжали носить галстуки цветов своего бывшего полка.

15

Аниматроник – современный вариант автоматона; механизм, имитирующий движения живого существа, в фильмах и тематических парках.

16

Боро-маркет – один из старейших продовольственных рынков Лондона, на котором сейчас продают органические, фермерские и редкие продукты.

17

Шоколадный батончик с карамелью фирмы Cadbury.

18

«Твирл» (Twirl) – батончик из двух палочек молочного шоколада, также производимый Cadbury.

19

Герой повести Роальда Даля «Чарли и шоколадная фабрика».

20

Такая надпись означает, что продукт был куплен большой упаковкой и продается поштучно – типичная практика магазинчиков и мелких кафе.

21

Популярный английский бойз-бэнд 2010-х годов.

22

Уильям Моррис (1834–1896) – знаменитый английский художник, поэт, писатель и переводчик, широко известный своими работами в области декоративно-прикладного искусства.

23

Зейн Малик – член группы One Direction, ушел из нее в 2015 году.

24

Английские названия трутовика желтого, белого гриба и печеночницы.

25

Английские названия мухомора, едкой сыроежки и лиловой лаковицы.

26

Зонтичное растение, которое можно найти на прибрежных скалах и песке. Употребляется как приправа и для солений.

27

«Тельма и Луиза» (1991) – роуд-муви, главные героини которого – две подруги.

28

«Кегни и Лейси» (1981–1988) – американский полицейский телесериал, в центре сюжета – две женщины-детектива.

29

1 ... 64 65
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Руководство для начинающего детектива-реставратора - Марк Экклстон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Руководство для начинающего детектива-реставратора - Марк Экклстон"