База книг » Книги » Ужасы и мистика » Томминокеры - Стивен Кинг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Томминокеры - Стивен Кинг

622
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Томминокеры - Стивен Кинг полная версия. Жанр: Книги / Ужасы и мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 ... 92
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 92

Но они продолжали целоваться.

Воспользовавшись своей рубашкой вместо тряпки, Гард стер сосвоего лица ее грим. Неужели она намерена прямо сейчас заняться с ним любовью?Что ж, если она хочет…

Они оба сейчас представляли лакомый кусочек для комаров имоскитов, но Гарднер не получил ни одного укуса и был также уверен, что и Боббине укусил никто. Это не только грозное оружие, — думал он, глядя на корабль, —но еще и отличный репеллент: отпугивает всех насекомых.

Он вновь натянул рубашку и коснулся лица Бобби, пробежалпальцами по щеке, стирая грим. Большая часть его, правда, уже была смытаслезами.

— Я ненавижу тебя, — прошептал он.

Ты любишь меня, — ответила она.

— Что?

Ты все услышал, Гард. Я знаю, что услышал.

— Ты сердишься? — спросил он, уверенный, что между нимивновь воздвигнется барьер, уверенный, что все закончится, потому что самыелучшие вещи когда-нибудь кончаются. И ему было грустно от этой уверенности.

— Именно поэтому ты не хочешь разговаривать со мной? — Онпомолчал. — Я не упрекаю тебя. Ты имеешь право так вести себя, женщина.

— Но я говорила с тобой, — сказала она, и, хотя ему былостыдно за то, что он солгал ей, он был рад слышать в ее голосе разочарование. —Говорила мысленно.

— Я не слышал.

— А раньше слышал. Ты слышал… и ты отвечал. Мы говорили,Гард.

— Тогда мы находились ближе к… к этому, — он указал рукой накорабль.

Она слегка усмехнулась и прижалась щекой к его плечу. Гримвсе больше стирался, обнажая бледную, полупрозрачную кожу.

— Разве я могу ненавидеть тебя?

— Нет. Да. Немного, — она улыбнулась и в этот миг сталадавно и хорошо знакомой ему Бобби Андерсон. И все-таки по ее щекам бежалислезы. — И все же это хорошо, Гард. Мы сохранили самое лучшее в себенапоследок.

Он очень нежно поцеловал ее, но теперь ее губы были другими.Губы Новой и Усовершенствованной Бобби Андерсон.

— И все же ни мне, ни тебе не хочется сейчас заниматьсялюбовью.

— Я знаю, что выгляжу усталой, — сказала Бобби, — и потеряласвою прежнюю привлекательность, как ты, наверное, успел заметить. Ты прав: мнене хочется сейчас делать никаких физических усилий.

Черт бы тебя побрал, — выругался про себя Гарднер,отгородившись мысленно от Бобби, чтобы она не могла услышать его мысли.

— Лечение было… радикальным. После него остались некоторыепроблемы с кожей и количеством волос на голове. Но все это постепенновосстанавливается.

— Ох, — выдохнул Гарднер, думая при этом: Ты все еще ненаучилась правдоподобно лгать, Бобби. — Что ж, я рад, что с тобой все впорядке. Но тебе понадобится еще немало дней, прежде чем ты окончательновстанешь на ноги…

— Нет, — спокойно ответила Бобби. — Пришло время дляфинального рывка, Гард. Мы уже почти у цели. Мы начали это с тобой — ты и я…

— Ты начала это, Бобби. Ты нашла этот корабль. Вместе сПитером, помнишь?

При напоминании о Питере на лицо Бобби набежала тень, но тутже исчезла.

— Ты появился почти сразу же. Ты спас мне жизнь. Без тебя ясейчас не была бы здесь. Так давай же закончим это вместе, Гард. Я думаю, намосталось выкопать не более двадцати пяти футов.

Гарднер понимал, что она права, но внутренне он не принималтакую постановку вопроса. У него внезапно заныло сердце.

— Если ты так считаешь…

— Что ты говоришь, Гард? Осталось всего чуть-чуть. И мывместе. Ты и я.

Он задумчиво посмотрел на Бобби, а вокруг не было слышно ниединого птичьего голоса.

Какое же нужно принять решение? Как сделать правильныйвыбор? Убежать? Вызвать полицию? Как? Какие еще идеи, Гард?

И внезапно к нему пришла идея… или, во всяком случае, ееотблеск.

Но даже отблеск — это лучше, чем ничего.

Он похлопал Бобби по руке:

— Ладно. Я согласен.

Бобби улыбнулась шире… и вдруг на лице ее появилосьудивленное выражение:

— Интересно, сколько же он еще оставил тебе времени?

— Кто он?

— Волшебник-Зубодер, — пояснила Бобби. — Наконец и тыпотерял зуб. Вот здесь, прямо по центру.

Изумленный и немного испуганный, Гард поднес руку ко рту,уверенный, что еще вчера зуб был на месте.

Вот это и случилось. Через месяц работы возле этой чертовойштуки его иммунитет наконец перестал срабатывать. Теперь и он стоит на пути«превращения» во что-то Новое и Усовершенствованное.

Он начинает «превращаться».

Гарднер с трудом выдавил из себя ответную улыбку:

— Я не заметил.

— А еще что-нибудь ты чувствуешь?

— Нет. Пока нет. Так ты говорила, что хочешь выполнитькое-какую работу?

— Да, если смогу, — вздохнула Бобби. — С такой рукой…

— Попроси меня. Я помогу тебе.

Бобби улыбнулась и вновь стала той Бобби, какую он зналмного лет, его любимой женщиной.

Потом ему в глаза бросилось, как все-таки она худа и слаба,и у него заныло сердце.

— Думаю, ты действительно поможешь, — тихо сказала она. —Мне было бы одиноко без тебя.

Они стояли рядом, улыбаясь друг другу, и все было почтипо-старому, кроме леса, в котором теперь не пели птицы.

Прошла любовь, — думал он, — и никогда не вернется. И кто бымог подумать, что виной всему призраки! Даже Герберту Уэллсу не пришел бы вголову такой сюжет!

— Мне бы хотелось заглянуть в яму, — сказала Бобби.

— Ладно. Тебе должно понравиться то, что я успел сделать.

И они вместе направились к кораблю.

Понедельник, 8 августа.

Жара не спадала.

Температура воздуха за окном кухни Ньюта Беррингера быласемьдесят девять градусов. Боже, сейчас только четверть восьмого, а ведьвпереди еще все утро! Правда, Ньют не смотрел на градусник. Он стоял в ванной,облаченный в пижаму, и старательно растирал взятый у жены грим по лицу. Емувсегда казалось, что грим — никому не нужное женское ухищрение и что женскоелицо без грима выглядит гораздо привлекательнее, но теперь, когда сам в немнуждался, Ньют был вынужден признать, что грим — вещь полезная.

Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 92

1 ... 64 65 66 ... 92
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Томминокеры - Стивен Кинг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Томминокеры - Стивен Кинг"