У меня больше не было сил сдерживать слезы, и он положил мою голову себе на плечо.
— Я буду ждать, — сказал он. — Ты справишься. Я буду ждать.
Но этого я уже не слышала, потому что внезапная резкая боль, будто стрела, пронзила мою голову, ударив из правого виска в левый.
Я резко выдохнула и приподнялась. Он хотел успокоить меня, но еще один, более сильный приступ боли пронзил мой лоб, и, сдавленно вскрикнув, я эту боль узнала.
— У меня болит голова. Она так сильно болит… Кажется, у меня будет видение. — Я впилась ногтями в его руки сквозь пиджак, а он крепко меня обнял. — Да, это оно, видение!
Мои всхлипывания становились все громче. Я вся напряглась, хватаясь за него, когда боль усилилась и перешла от висков к глазам, отчего поле моего зрения стало темнеть по краям.
— Прошу тебя, останься, останься со мной, не уходи!
Я чувствовала его прикосновение на своих волосах.
— Я здесь, — прошептал он. — Я никуда не уйду.
— Но слуги… слуги… они будут сплетничать…
— Это не имеет значения. Ничто не имеет значения.
— Больно! Как же больно!
— Знаю, герцогиня.
— Не отпускай! Не отпускай меня!
— Не отпущу. Я держу тебя.
— Ты нужен мне. Ты нужен мне, Фэллон Атенеа!
Темнота.
Значит, это правда. Атенеа были правы.
В ту ночь Виолетта Ли ворочалась в своей постели. На ее рубашке были пятна пота, а ее ноги были поджаты и из-под одеяла выглядывали только кончики пальцев.
— Ты слышал о Пророчестве и Героинях?
Картинка съезжала то влево, то вправо, а мое внимание привлекали размытые очертания стоявшего на поляне мужчины в плаще.
— Это сказка про судьбу, придуманная в Атенеа. Не стоит ни вашего, ни моего времени.
Сильное любопытство тянуло меня назад, в ее спальню, и все же я, без сомнения, была в чьем-то чужом сознании. Но пока я пыталась понять, в чьем именно, картинка развернулась и в кроне дерева я увидела мужчину, который смотрел вниз на группу истребителей и бродяг.
Сцена была не из приятных, ведь каждый из них хотел броситься и разорвать глотку другого. Они изливали друг на друга яд, деревья же страдали: один из бродяг скреб кору ногтем, а ветки другого дерева молча сносили вес таинственного наблюдателя.
Ей это снится? — подумала я, когда комната, похожая на ее спальню, всплыла в центре моего поля зрения. А если и так, значило ли это, что происходящее было правдой?
— Девушка из первого стиха найдена. Пророчество правдиво.
Чье сердце замерло? Ее или мое?
— Первая Темная Героиня найдена. Но раз ты не веришь во все это, то забудь. Мы сообщим Ли, прежде чем завершится бал в честь празднования Бесконечности.
Вот оно. Пророчество, которое, по мнению Совета вампиров, Ли может использовать в качестве предлога. Найдена первая из девушек… Это и был его предлог.
Виолетта Ли наконец успокоилась и мирно лежала в своей постели. Но даже в бессознательном состоянии я чувствовала свое тело в объятиях принца, чувствовала, как мой вес давит на него.
Я увижу осуществление Пророчества о Героинях, наконец-то, после стольких тысячелетий… И есть надежда, что наступит конец всем опасностям и страхам, а война, приближение которой предвидели так многие пророки, будет остановлена.
Глава 25 Отэмн— Фэллон! Это Пророчество! То самое, которого все мы так ждали! Именно оно может поставить все на свои места! Почему ты не радуешься? — настойчиво спросила я.
В его сознании, как обычно, было голубое небо, но все коробки были наглухо закрыты, и приветствием мне стало что-то вроде мысленного пожатия плечами.
— Найдена! Наверняка нашла ее твоя семья, ведь так? Ты понимаешь, первая Героиня! Ты что-нибудь об этом слышал?
Мне его не было видно, потому что он хлопотал вокруг своей лошади: молодой черной кобылы, которую любовно называл Черной Красавицей. Когда она дернула головой и встряхнула гривой, я услышала, как он презрительно хмыкнул.
— Мне никогда бы не доверили такую информацию, я еще слишком молод. Ты ведь знаешь об этом, Отэмн.
— Надеюсь, все это Виолетте Ли не просто приснилось. Надеюсь, все это правда.
— Ты скоро обо всем узнаешь. Тетя сразу же отправилась к моему отцу.
Я закончила седлать лошадь, на которой всегда ездила, — серую в яблоках кобылу по кличке Инфанта, — и подождала, пока она напьется, а сама тем временем надела перчатки для верховой езды и пошла между стойлами в поисках принца. Рукой в перчатке я, нервничая, ухватилась за край загородки.
— То, что произошло вчера…
Он тоже надел перчатки, посмотрел мне в глаза и вздохнул.
— Я же сказал. Я подожду.
— Этого будет достаточно?
Он подошел и рукой в перчатке провел по моей щеке. Я закрыла глаза и позволила исходящему от бархатной поверхности теплу согреть обветрившуюся кожу. Он ничего не сказал, да это было и не нужно. А потом он взялся за поводья и повел свою кобылу из стойла туда, где нас ждали друзья.
Тех из людей, кто не умел ездить верхом и не решился пройти предложенный Элфи экспресс-курс, сопровождали Джо, Элфи и Лизбет. Что же до малютки Ти, то она должна была ехать со мной. Как только я забралась в седло, Фэллон подсадил ее. Она была такой миниатюрной, что он мог бы сделать это одной рукой. Я тихо сказала несколько слов на сейджеанском Инфанте, чтобы подбодрить ее, а потом пустила рысью в сторону северных ворот особняка. Вездесущие Атаны поскакали вперед и уже успели скрыться вдалеке.
Бабушка всегда говорила, что о человеке можно судить по тому, как он обращается со своими животными. Если он добр к ним, то, по ее мнению, непременно был хорошим человеком. Убирая волосы назад, я обернулась и посмотрела на принца. Я заметила, как его напряжение уходило в землю, а лицо его растягивалось в широкую улыбку, когда он проводил рукой по шее своей лошади. Потом пустил ее легким галопом, догоняя нас.
Воздух гудел, и даже под теплой курткой для верховой езды волоски на моих руках стали дыбом. Мы приближались к периметру защитного щита. Ти тоже задрожала.
— Ты это чувствуешь? — пробормотала я ей на ухо, которое было на уровне моего плеча. Она кивнула, а я нахмурилась. Я понятия не имела, что люди могут так чувствовать магию.
Если погода не испортится, то вместе с нашими гостями — моими друзьями-людьми, Джо и парочкой одноклассников Фэллона — мы планировали поскакать на возвышенность, откуда открывался захватывающий вид и где мы могли бы укрыться от беспокойства, вызванного моим последним видением. Именно с этой надеждой на спокойную прогулку Фэллон пересек границы поместья, оставив позади щит и продолжая путь по тропам для верховой езды, которые уходили вглубь долины, извиваясь между гранитными вершинами холмов. Местность эта густо заросла кустарником, и вся палитра красок сводилась к серому граниту и приглушенным, выцветшим коричневому и зеленому. В канавах журчали ручьи, пробираясь между пучками слоновой травы, в воздухе висел запах гнили. Вместе с Фэллоном я скакала впереди остальных, стараясь поскорее добраться до возвышенности, где будет свежее.