и осмотрел его.
— Там осталась ещё пара капель.
Страх заставил меня принять сидячее положение.
— Нет.
Он проигнорировал меня. Вместо этого он схватил Ноэлль за запястье и приставил шприц к её предплечью.
— Мне протестировать его? — спросил он меня.
— Токсин Лилии Смерти, — ответила я.
Мой ответ ошеломил его.
— В самом деле? Как ты это выяснила?
— Это было предположение.
Он ждал.
И поскольку он всё ещё держал на руках мою сестру, я изложила часть своей теории.
— Я знала, что ты экспериментировал с токсином, но потом вспомнила, что ты помогал Гильдии Целителей разрабатывать противоядие от этого токсина ещё до эпидемии. Возможно, во время этих экспериментов ты обнаружил вещество, которое использовал для создания мертвецов. И я предположила, что этот токсин может противостоять твоему таинственному лекарству.
— Впечатляет. Хорошо, что только мы с тобой можем собрать токсин. Сколько мешочков ты дала Райну?
— Три.
Тохон задумался.
— В таком случае, их немного. И он, вероятно, использовал их все, чтобы спасти войска Эстрид, — он нахмурился. — Теперь нам придётся выследить их. Ты понимаешь, что обрекла её солдат на смерть?
— Ты всё равно планировал убить их.
— Но оно было бы спокойным и безболезненным. Теперь же их убьют на поле боя, и я не смогу превратить их. Какая жалость.
Трудно чувствовать себя виноватой из-за этого. Если бы у меня был выбор, я бы предпочла пасть в сражении, чем преклонить колени, поднявшись в верности.
— Ты снова вмешалась, — сказал Тохон. — Твоё убийство — самая умная вещь, которую я могу сделать прямо сейчас. И всё же, я колеблюсь, потому что всё ещё надеюсь, что ты используешь эти умственные способности в моих интересах.
— Шуточки по ухаживанию?
— Да. Хотя я больше не верю, что такой подход сработает. Нет, время попробовать на тебе ещё одну последнюю стратегию, прежде чем я приму поражение.
Мне не понравилось, как это прозвучало.
— Каждый раз, когда ты будешь расстраивать мои планы, я буду убивать кого-нибудь близкого тебе. Ты станешь свидетелем мучительной смерти, зная, что это твоя вина.
О, нет.
— С этого момента?
— Нет. Начиная с сегодняшнего дня, что означает… — Тохон уколол Ноэлль иглой и нажал на поршень, отправляя токсин Лилии Смерти в её тело. — …она первая.
КЕРРИК
Четыре часа пролетели в одно мгновение. Ни один из снов об Аври или Блохе не потревожил его короткий сон. Его охватило острое разочарование. Он лежал, собираясь с силами, чтобы пошевелиться.
Дэнни потянулся к его рукам.
— Я могу помочь.
— Нет, спасибо. Прибереги свою силу.
— Для чего?
— Она тебе понадобится, — Керрик поднял руку, останавливая следующий вопрос. — Собери пакет с лекарственными травами, которые помогают при рваных ранах, и вчерашний хлеб. Я объясню, как только мы уйдем отсюда.
— Мы сбегаем?
— Да и нет.
— Керрик, в твоих словах нет никакого смысла, — Дэнни положил руку на лоб Керрика, словно проверяя, нет ли у него температуры, и серьёзное выражение его лица не сочеталось с его юным лицом.
— Я в порядке. А теперь иди, — прогнал он мальчика. На самом деле он уже не мальчик. Ему пришлось быстро повзрослеть, но Дэнни принял вызов.
Как только он вернулся с рюкзаком, Керрик показал Дэнни проём, которое он проделал в деревянной стене другой спальни. В библиотеке не было двери в переулок, но она была по соседству.
Дэнни приподнял бровь, прежде чем пролезть внутрь.
— Всегда полезно быть готовым ко всему, — сказал Керрик.
Они прокрались внизу, и Керрик осмотрел переулок в поисках людей Ноака. К этому времени он уже знал их всех в лицо.
— Как только мы окажемся на открытой местности, я хочу, чтобы ты вёл себя так, будто выполняешь задание. Не оглядывайся по сторонам, не пялься в землю и не отводи взгляд, если мы кого-нибудь встретим. Понятно?
— Да.
— Отлично. Идём.
Керрик шагнул в переулок, Дэнни шёл рядом с ним. Он направился к бане. На полпути к ней он изменил направление и нацелился на лес к западу от Краковы. Его спина горела, когда он представлял, как все воины Ноака следуют за ними, готовые наброситься, как только они выйдут за пределы города.
Он расслабился, только когда они достигли опушки леса. Как только они углубились достаточно далеко, чтобы скрыться за деревьями и кустами, Керрик взял Дэнни за руку и нырнул в живую зелень, используя магию, чтобы замаскировать их обоих.
Дэнни вытянул свободную руку.
— Я зелёный!
Керрик поднёс палец к губам.
— Ты тоже зелёный, — прошептал Дэнни.
Он улыбнулся.
— Даже зубы!
Не выпуская руки Дэнни, он повернул на восток, к пещере Ракель. Мальчик пошёл в ногу с ним, стараясь не шуметь, пока они шли.
Через час они добрались до входа. Керрик мягко окликнул её, чтобы не напугать. В конце концов, она всё ещё была вооружена. Но когда они вошли, она не пошевелилась, лёжа у костра.
Дэнни отпустил руку Керрика и опустился на колени рядом с ней.
— Где…
— На талии.
Он приподнял её рубашку. Кровь пропитала бинты. Он стянул их. Ракель не двигалась.
— Рана плохая. Ни одна из трав не поможет. Мне нужно…
— Ты выживешь?
— Я… не знаю.
В противоречивых чувствах он замолчал. Жизнь Дэнни значила для него больше, чем его собственная. Как он мог рисковать им?
— Это не тебе решать, Керрик. Помнишь? Решать мне, и я собираюсь сделать это.
Слова истинного целителя.
— Тогда я помогу тебе, как помог Аври. Вперёд.
Дэнни положил обе руки на её обнаженную кожу. Ничего не произошло. Затем Дэнни закричал, схватился за живот и, согнувшись пополам, потерял сознание. Керрик поднял его. Он повернулся, чтобы отвести мальчика в лес.
Ноак заблокировал вход.
— Отойди в сторону, — сказал Керрик. Это не было просьбой.
Не меняя выражения лица, Ноак попятился из пещеры. Керрик последовал за ним, и как только он снова соединился с живой зеленью, он плюхнулся на землю, усадив Дэнни к себе на колени.
Он пытался направить энергию в Дэнни. Но у Керрика ничего не осталось. Он использовал все свои силы. Всё, что он мог сделать, это крепко обнять Дэнни и надеяться, что его целительные способности спасут его.
— Мальчик выживет? — спросил Ноак. Он стоял рядом.
— Я не знаю.
— Ты соврал насчёт Ракель, — констатировал Ноак как само собой разумеющееся.
Керрик не мог поверить, что заговорил об этом сейчас.
— Соврал.
— Ты дал слово сотрудничать.
— И я сотрудничал, разыскивая Ракель и её похитителя по просьбе членов вашего племени, и я нашел её. Но вы так и не сказали мне, что делать, когда я найду