База книг » Книги » Романы » Игра в обольщение - Дженнифер Эшли 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Игра в обольщение - Дженнифер Эшли

460
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Игра в обольщение - Дженнифер Эшли полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 ... 74
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74

Но сейчас непохоже было, чтобы она выполняла нудную работу. Эйнсли смеялась, ее смех бисером рассыпался по зеленой лужайке. Ее улыбка целиком и полностью предназначалась графу, и внутри у Кэмерона шевельнулось что-то опасное.

— Простите меня, милорд, — произнесла миссис Ярдли, — тут в эти дни у меня нет никаких особенных дел, и я просто наблюдаю за окружающими. У меня действительно большой опыт в том, что касается подбора пар: кто кому подходит. Почему бы вам не жениться? Что еще вы намерены делать в отведенный вам жизненный срок?

— Думаю, все то, что я делаю сейчас. — Кэмерон потер верхнюю губу, увидев, как Эйнсли в знак похвалы похлопала графа по плечу. — Лошади отнимают много времени, а календарь скачек расписан на целый год.

— Да, я слышала. Но счастье — это нечто другое. Чтобы добиться его, стоит немного потрудиться.

— Однажды я уже трудился. — «И чертовски много трудился», — мысленно добавил Кэмерон.

— Да, дорогой, я знала вашу жену.

Кэмерон бросил взгляд на миссис Ярдли и сразу понял: ей известна вся правда о леди Элизабет. Он напрягся всем телом, вспомнив прекрасное лицо Элизабет, ее сумасшедшие глаза, когда она подходила к нему, готовая ударить. Нахлынула старая боль, всколыхнулась старая злость — прекрасное утро было испорчено.

Кэмерон опять услышал смех Эйнсли, открыл глаза, и видения рассеялись.

— Если вы знали мою жену, тогда вы поймете, почему я считаю жизнь в браке жалким существованием, — обронил Кэмерон, не спуская глаз с Эйнсли. — Больше я на это не пойду.

— Я не отрицаю, что жизнь в браке может быть жалким существованием. Но с правильным человеком это самая лучшая в мире жизнь. Поверьте мне, я знаю.

— Наша очередь, — коротко сказал Кэмерон. — Встанете, чтобы ударить по шару?

— Я устала, милорд, — улыбнулась миссис Ярдли. — Сыграйте за меня.

Кэмерон услышал, как хрустнуло у него в кармане украденное письмо, и увидел, как улыбается графу Эйнсли.

— Вы мудрая женщина, миссис Ярдли. — Он опустил молоток, который лежал у него на плече, и подошел к ожидавшему его шару.

— Я это знаю, дорогой мой, — сказала ему вслед миссис Ярдли.


Эйнсли точно знала ту минуту, когда Кэмерон шагнул из тени, чтобы сделать удар по шару, медлительная миссис Ярдли оставалась сидеть на своем стуле. С тех пор как он появился на поле, она чувствовала каждое его движение, хотя избегала смотреть на него.

От ее взгляда не укрылось то, как он нес стул для миссис Ярдли и ее молоток, замедляя свои длинные шаги по игровому полю. Он был терпелив, даже добр, поддерживая беседу с пожилой женщиной, и та благодарно улыбалась ему в ответ.

Точно таким же терпеливым и мягким он был с лошадьми, ухаживал за ними с такой заботой, какую от него редко можно было дождаться по отношению к людям: миссис Ярдли — исключение. Об этой черте его характера никто не знал, и Эйнсли задумалась: заметил ли кто-нибудь еще, как он обращается с миссис Ярдли.

Однако ни единого признака такого ангельского терпения Эйнсли не увидела, когда Кэмерон поднял глаза на нее. Его глаза сияли решительным блеском, как у бильярдного шулера, готового выиграть пул.

Не помогало даже то, что в костюме для верховой езды лорд Кэмерон выглядел просто потрясающе: бриджи цвета буйволовой кожи, обтягивающие бедра, перепачканные грязью сапоги, повседневная куртка, небрежно наброшенная поверх простой рубашки. На фоне крепкой мускулистой фигуры Кэмерона стройные англичане выглядели бледными и слабыми. Как будто медведь забрел в стадо послушных оленей. Он замечательно владел молотком, нанося точные удары по шарам, и именно поэтому им с миссис Ярдли уже удалось заработать несколько очков, а следовательно, и гиней, потому что никто из гостей герцога не играл с таким азартом.

Кэмерон отвел молоток назад и с силой ударил по своему шару. Шар подпрыгнул и, пролетев по прямой, с решительным щелчком стукнулся с шаром Эйнсли.

— Черт возьми, — пробормотала Эйнсли, чувствуя, как подпрыгнуло ее сердце.

— Отличная крокировка[1], милорд! — воскликнул слабоумный граф — партнер Эйнсли.

Кэмерон с молотком на плече направился к ним. Ни слова не говоря, он поставил огромную ногу на свой шар и снова занес молоток. Его куртка для верховой езды натянулась на плечах, когда он так ударил по шару под ногой, что от этого удара шар Эйнсли полетел через зеленую лужайку. Она с испугом наблюдала, как ярко-желтый шар в белую полоску весело подкатился к краю лужайки и нырнул в подлесок.

— По-моему, ваш шар за пределами площадки, миссис Дуглас, — объявил Кэмерон.

— Я вижу, милорд, — сквозь зубы процедила Эйнсли.

— Возможно, это было не очень благородно, как говорите вы, англичане, — на аккуратном английском пробормотал граф.

— В игры играют для того, чтобы выигрывать, — отрезал Кэмерон. — И мы шотландцы.

Граф посмотрел в сторону подлеска, куда улетел шар, потом перевел взгляд на свои начищенные ботинки.

— Я принесу ваш шар, синьора, — без особого энтузиазма предложил он.

— Нет-нет, я сама найду его, — заторопилась Эйнсли, сообразив, что, если граф отправится на поиски шара, она останется с Кэмероном наедине. — Одну минутку!

И прежде чем граф сумел хотя бы для вида возразить ей, побежала к подлеску. От нее не ускользнуло ни облегчение, промелькнувшее по его лицу, — не придется лазить по кустам в чистом костюме, — ни медленная улыбка Кэмерона.

Под деревьями было свежо, повсюду вязкая грязь. Эйнсли пришлось углубиться ярдов на десять в лес, прежде чем под развесистым кустом она заметила полосатый шар.

Она ткнула молотком в куст и попыталась выкатить оттуда шар.

— Позвольте мне, — оказался рядом Кэмерон. Ни извинений, ни объяснений. Его длинная рука с молотком сунулась в куст, и через несколько секунд он выкатил шар Эйнсли в грязь.

— Спасибо. — Эйнсли принялась тихонько постукивать по шару, чтобы выкатить его на поле: ей не хотелось брать в руки облепленный грязью шар, но на пути у нее встал лорд Кэмерон. Деревья, словно стена, отгораживали их от площадки, они были здесь совсем одни.

— Почему вы застегнуты на все пуговицы? — Взгляд Кэмерона пробежал по пуговицам лифа в форме ягод ежевики. На ней было серое платье, отделанное темно-серым кантом вдоль небольшой баски на талии и по юбке, жесткий стоячий воротник, украшенный небольшим черным кружевом. Это платье убедила ее купить Изабелла, и Эйнсли считала его очень элегантным.

— Вчера вечером вы были готовы полностью обнажиться, — сказал Кэмерон. — Лиф вашего платья был вот здесь, — показал он рукояткой молотка в дюйме от ее груди.

— Низкие вырезы — для вечера, закрытые — для утренних нарядов. — Эйнсли закашлялась.

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74

1 ... 8 9 10 ... 74
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Игра в обольщение - Дженнифер Эшли», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Игра в обольщение - Дженнифер Эшли"