и современная проза»).
Жоржи Амаду. «История любви Полосатого кота и сеньориты Ласточки»: на русском и португальском языках. — «Центр книги Рудомино», 2012.
Вержилио Феррейра. «Утраченное утро жизни». — «Центр книги Рудомино», 2014.
Иллюстрации
Примечания
1
Бреверн Жорж Анатольевич — кавалер ордена «За заслуги» Федеративной Республики Германии, награжден медалью Военно-морского флота США, родился 12.01.1943 в Париже, Франция. Национальность — француз. Православный. Диплом Школы живых восточных языков. Военно-морской офицер — капитан судна. Женат. Франсуаза Павловна. Буде 16. Бульвар Перейр — 75017. Париж. Франция. Сын Александр (1972).
2
Вы согласны? (фр.)
3
Журфикс — прием гостей в заранее установленный день недели.
4
Звезда Голливуда (португ.).
5
Современный Хаапсалу (Эстония).
6
Книга генеалогии балтийского рыцарства (нем.).
7
Книга генеалогии эстляндского рыцарства (нем.).
8
Книга аристократических дворянских родов (нем.).
9
Латвия.
10
Эстония.
11
Верховный суд.
12
Министерства юстиции.
13
Зимин Сергей Иванович (1875–1942) — театральный деятель, создатель частного оперного театра.
14
Из справочника «Вся Москва за 1914 год».
15
Семья фон Бреверн (нем.).
16
Фридрих Паулюс (1890–1957) — немецкий генерал-фельдмаршал, в 1942–1943 годах на советско-германском фронте командовал 6-й армией, окруженной и капитулировавшей под Сталинградом.
17
День встреч большой немецкой семьи (нем.).
18
«Семья фон Бреверн». Генеалогия в документах и иллюстрациях. Составитель и редактор Олаф фон Бреверн. Ганновер, 1996.
19
Генерал-майор русской императорской армии, штабс-капитан (нем.).
20
Синтра — пригород Лиссабона, резиденция португальских королей.
21
Ваше превосходительство (португ.).
22
Лев Борисович Кафенгауз (1885–1940) — ученый-экономист, профессор МГУ и Института промышленности и труда. Помощник министра промышленности и торговли во Временном правительстве. Арестован в августе 1930 г. Реабилитирован 26 января 1932 г.
23
Соленый (исп.).
24
Автобус со встроенным в него стационарным магнитофоном.
25
Антонио де Оливейра Салазар (1889–1970) — глава правительства Португалии (1932–1968 гг.).
26
«Говорит Москва» (португ.).
27
Тетя (исп.).
28
Tortilla — омлет с картофелем и колбасой (исп.).
29
Каудильо — вождь, политический лидер, глава государства, осуществляющий личную диктатуру; так назвали Франсиско Франко.
30
Анхелито (Angelito — умный, ласковый) — Ангел. В данном случае прозвище.
31
«Давайте, давайте, товарищи, пора ехать!» (исп.)
32
Алваро Куньял (1913–2005) — генеральный секретарь Португальской коммунистической партии.
33
Видите, видите! (португ.).
34
Огонь, огонь! (португ.).
35
Фонематическая транскрипция берет за основу фонему (значимую единицу слова), а не фонетику — акустические и физиологические свойства звука и не транслитерацию — побуквенное изображение слова.
36
Роман Вержилио Феррейры «Явление» был переведен с моего русского перевода на литовский (Вильнюс, 1989).
37
Имеется в виду революция в Португалии 25 апреля 1974 года.
38
Виторино Немезио (1901–1978) — португальский писатель, уроженец Азорских островов. Его роман «Непогода в проливе» в моем переводе вышел в 1990 году в издательстве «Художественная литература» в серии «Зарубежный роман XX века».
39
Фадо — португальская народная песня.
40
В двухтомник Фернандо Наморы вошли пять романов, рассказы и стихи. Два романа: «Хлеб и плевелы» и «Река печали» — в моем переводе.
41
«Ужасы войны» (исп.) — серия офортов Франсиско Гойи.
42
Здесь: «Вечно юный Лиссабон» (португ.).
43
Бакалао — треска по-португальски.
44
Антонио Алвес Редол (1911–1969) — португальский писатель-неореалист. Его роман «Яма слепых» вышел в моем переводе в серии «Мастера современной прозы» в издательстве «Радуга» в 1982 году.
45
Пабло Сарасате (1844–1908) — испанский композитор и скрипач.
46
Андрес Сеговия (1893–1987) — испанский гитарист.
47
Библиотека всемирной литературы, серия II, том 127.
48
Швейная фабрика, где все работы исполняются вручную.
49
Переводчица Эсы де Кейроша?! (португ.)
50
Александр Борисович Цетлин — доктор наук, профессор МГУ, директор Биостанции МГУ на Белом море.
51
Семейный фонд Бревернов (нем.).
52
Сеута — город в Африке на севере Марокко; порт в Средиземном море напротив Гибралтара, которым завладел, отбив его у мавров в 1415 году, первый португальский король Дон Жоан I.
53
Восхитительное, вдохновляющие искусство. Поздравления по случаю открытия выставки. Лиза Рут (англ.).
54
Жозе