База книг » Книги » Научная фантастика » Павел Первый - Виталий Свадьбин 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Павел Первый - Виталий Свадьбин

26
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Павел Первый - Виталий Свадьбин полная версия. Жанр: Научная фантастика / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 98 99 100 ... 102
Перейти на страницу:
class="p1">«Понюхавший пороху» — жаргонное выражение, подразумевает людей, учувствовавших в боевых действиях.

4

«За речкой» — жаргонное выражение военных, за рекой Амударьёй, за границей СССР, это выражение было придумано, когда о событиях в Афганистане умалчивали, подразумевается Афганистан.

5

Стартап — коммерческий проект, основанный на какой-либо идее, требующий финансирования для развития.

6

МВД — министерство внутренних дел.

7

Бухло — жаргонное выражение, означающее алкогольный напиток.

8

Шталмейстер — главный конюший, придворный чин 3-го класса в табеле о рангах, с 15-го века конюший являлся начальником Конюшенного приказа, в ведении которого находились все конюхи, табуны царских лошадей, поместья для размещения табунов, активно участвовали в дворцовой жизни.

9

Поручик — чин, воинское звание в царской армии, соответствует лейтенанту современной армии России.

10

Камердинер — слуга при господине в богатом дворянском доме.

11

Плац-майор — помощник коменданта крепости или замка, на него возлагались полицейские функции, заведование помещениями, освещение, отопление зданий и сооружений, а также надзор за тем, чтобы в крепости или замке не проживали посторонние люди.

12

Камер-гусар — придворный чин ниже камергера, означает комнатный или ближний служитель, состоящий при внутренних покоях государя, обслуживающий императорскую особу во внутренних покоях.

13

Редут — отдельно стоящее укрепление сомкнутого вида, предназначенное для круговой обороны от неприятеля.

14

Холоп — раб, крепостной крестьянин в царской России, слуга.

15

Амбидекстр — врождённое или выработанное в тренировке равное развитие функций обеих рук, без выделения ведущей руки.

16

«Разрыв шаблона» — жаргонизм, неожиданная информация для кого-либо, разрушающая его представление о мире, неожиданное действие, имеющее целью перелом ума собеседника.

17

Обер-гофмейстер — придворный чин в царской России, относится ко 2-ому классу табеля о рангах, в обязанности входит заведование штатом и финансами императорского двора, относится к высшим чинам.

18

Прапорщик — офицерское звание в царской России, младший офицерский чин в императорской армии.

19

Мамзель — женщина, принадлежащая к театральной богеме, лёгкого поведения, в данном случае главный герой воспринимает её именно так.

20

СОБР — специальный отряд быстрого реагирования, штатно входивший в состав по борьбе с организованной преступностью при МВД России.

21

КГБ — комитет государственной безопасности, спецслужба в СССР.

22

Гнобить — обижать, унижать, преследовать, наносить вред, ограничивать в чём-либо

23

Фетишизм — культ неодушевлённых вещей, выраженный в обожествлении или слепом поклонении этим вещам.

24

Партикулярное — устаревшее значение, частное, неофициальное, гражданское, не служебное.

25

Винтовка Крнка — однозарядная предельная винтовка системы чешского оружейника Сильвестра Крнка, австрийского подданного, в 1869 году принята на вооружение в Российской империи, калибр 6 линий (15,24 мм), представляла собой переделку дульнозарядной винтовки под патрон с капсюлем центрального воспламенения «Бердана», скорострельность 8–9 выстрелов в минуту, откидывающийся затвор, прицельная дальность 1200 м.

26

Винтовка «Винчестер» — многозарядная винтовка с перезаряжанием с помощью рычага-спусковой скобы, подствольный трубчатый магазин, конструктор Оливер Фишер Винчестер, образца 1864 года, патрон 10,54х34, ёмкость магазина 10–12 патронов, скорострельность 60 выстрелов в минуту. В данном случае сделан калибр патрона 10,75х34 мм, гильза цилиндрическая прямая, капсюль колпачковый.

27

Винтовка «Бердана» — однозарядная винтовка под унитарный патрон образца 1868 года, состояла на вооружении царской армии России в 19-ом веке, калибр 4,2 линии (10,75 мм), скорострельность 8 выстрелов в минуту, продольно-скользящий затвор, прицельная дальность 1500 м, конструктор Хайрем Бердан. В данном случае сделан калибр патрона 10,75х54 мм, гильза цилиндрическая прямая, капсюль колпачковый. Винтовка получила название «МВП образца 1802 года»

28

«Colt SAA» — револьвер фирмы «Кольт» под унитарный патрон центрального воспламенения, шестизарядный с ручным взводом курка, ударно-спусковой механизм одинарного действия, калибр 11.2 мм (44), прицельная дальность до 50 м. В данном случае сделали под патрон 10,75х34 мм. Револьвер получил название «ПП образца 1802 года»

29

Пуля Нейслера — пуля в форме колпачка, носовая часть закруглённая, в задней части имеет выемку пустоты, что-то вроде «юбки», при выстреле задняя часть расширяется от пороховых газов, пуля плотнее прилегает к каналу ствола, что позволяет увеличить дальность выстрела, утяжелённая носовая часть улучшает баллистическую траекторию и влияет на точность выстрела. Одним из первых в этой области совершил прорыв французский офицер Нейслер в 1854 году, таким образом пуля получила название его именем. Использовалась для гладкоствольных ружей. В дальнейшем в 20-ом и 21-ом веке пули подобного типа используются в пневматическом оружии.

30

Пуля Минье — конусовидная пуля, в задней части имеет конусовидную выемку, что позволяет при сгорании пороха, пороховым газам расширять заднюю часть, пуля плотнее прилегает к нарезным каналам, а значит получает более большую силу энергии выстрела, что позволяет улучшить дальность и точность попадания в цель. Такой вариант пули и быстрого заряжания предложил французский офицер Клод-Этьен Минье в 1849 году.

31

Штуцер — военное дульнозарядное нарезное оружие, имеющее преимущество перед гладкоствольным оружием в дальности и точности выстрела, но проигрывает по времени заряжания.

32

«Вундервафля» — жаргонное слово, происходит от немецкого «вундерваффе», то есть супероружие, порой применяется к чему-то такому, что невозможно создать или построить в данной конкретной ситуации.

33

ВВ — взрывчатое вещество, используется для наполнения снарядов, гранат, а также для изготовления взрывчатки.

34

СВР — служба внешней разведки, в данном произведении такая спецслужба занималась политической и экономической разведкой.

35

Калибровать — при выстреле патронная гильза может быть раздута, для повторного применения гильзу прогоняют через специальное приспособление, что вернуть гильзе изначальные параметры по размерам.

36

Флигель-адъютант — воинская должность при императорской особе, фельдмаршале, генералиссимусе, выполняет особые поручения, относится к

1 ... 98 99 100 ... 102
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Павел Первый - Виталий Свадьбин», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Павел Первый - Виталий Свадьбин"