каких вопросах разбираюсь, — отмахнулась тётя Анчи. — А вообще вам лучше дождаться, пока музыка доиграет.
— Это же Бетховен, — прошептал господин Мехтель и с мечтательным выражением показал на ступени.
— Очень хорошая музыка, — согласился полицейский. Хотя вообще-то он любил только марши.
Когда концерт закончился, господин Мехтель отнёс радио в дом.
— Ваше лицо мне знакомо, — сказала тётя Анчи.
— Правда, вы меня помните?
— Я глупых лиц не забываю.
С лица полицейского сразу ушло доброжелательное выражение.
— В таком случае вы должны знать, что я из полиции.
— Могла бы догадаться по вашей форме. Что у вас там случилось?
— Вашего племянника и вашу племянницу вчера похитили. И не говорите опять, как в прошлый раз…
— Кто их похитил?
— Драконы. Те же самые.
Рудольф не более чем на три секунды показал ей фотографию обоих драконов.
— Как они выглядят, я знаю, — недовольно сказала тётушка Анчи.
— Потому что вы однажды их у себя укрывали, да?
— Какую чушь вы несёте! Ничего рассказать я вам не могу.
— Совсем ничего? — Лицо полицейского Рудольфа выразило глубокое разочарование.
— Могу только дать один совет, — произнесла тётя Анчи великодушно. Полицейский выжидательно приблизил к ней ухо. — На вашем месте я бы о драконах просто забыла. Они совершенно безобидны.
— Ну уж нет! — воскликнул полицейский.
— Бедный Петрушка, — вздохнула тётушка. Так она говорила обычно только о папе.
— Могу я осмотреть ваш дом?
— Сколько угодно. А есть у вас ордер на обыск?
— Ордера у меня нет. — Полицейский Рудольф опять снизил тон.
— В таком случае до свидания.
— До свидания.
— Вот и хорошо, — одобрила тётушка Анчи и рукой сделала знак: пока, пока.
Пришлось полицейскому ретироваться.
А господин Мехтель опять занял своё место за спиной тётушки Анчи и продолжил своё занятие — портить её причёску. Но и полицейского не упускал из виду, пока тот не покинул сад.
— Этот тип потоптал наши замечательные сорняки, — с сожалением заметил он.
На грязном тротуаре, который вёл к саду тётушки Анчи, полицейский Рудольф вдруг наткнулся на папу.
— Это опять вы, — сердито пробурчал он.
— А я как раз подумал про вас, — произнёс папа и заглянул сквозь ржавые прутья садовой ограды. — Очень рад.
— Что вам сказало это старое пугало?
— Ничего, кроме «до свидания». Она ни о чём не имеет понятия.
Папа вдруг подумал, что без полицейских у него не будет возможности подключиться к поимке драконов.
— Я хочу вам кое-что сказать, — начал он медленно.
— Вряд ли вы можете сказать мне что-то действительно важное.
— Тем не менее я предлагаю вам сотрудничество.
— Полиция не берёт на работу частных детективов.
— Вы уже не полиция. По крайней мере сегодня. Я ведь слышал по радио, что вы отстранены от работы.
— Вот ведь свинство! — выругался полицейский и раздавил ногой пустую банку от йогурта, которую поднесло к нему ветром.
— Так будем работать вместе? Да или нет?
— Мне от вас ничего не нужно, — сказал полицейский Рудольф.
— Наши желания совпадают. Мне тоже от вас ничего не нужно. Оба засмеялись. Папа протянул полицейскому руку, тот всё-таки медлил.
— Но мы ведь не заключаем братский союз, — ухмыльнулся папа.
Георг уже просто сам не мог бы сказать, как сумел осилить последние километры. Он приземлился в нескольких метрах от массивного креста, обозначавшего вершину, и чувствовал себя ужасно. На отметке тысяча метров ему вспомнилась фраза киноактрисы из одного фильма, с которой случился обморок: «Что это со мной?»
— Я просто его пришпоривал, — с ухмылкой объяснил Шурли, как помогал младшему дракону долететь.
У Георга не было сил с ним спорить.
— Где живёт этот ваш двоюродный брат? — спросила Франци. — В дереве или, может, в земляной ямке? Тут же нет ни одного дома.
— Вот его дом, — сказал Мартин и правым крылом показал на крест.
— Какой же это дом?
— А ты подойди поближе.
Франци и Шурли приблизились к кресту. На его поперечной балке можно было не без труда различить как бы маленькое вздутие. У этого вздутия оказалась светло-красная крыша, а под ней два окна и дверь.
— Неужели это его дом? — удивилась Франци.
— Тогда он действительно живёт на высоте тысяча пятьсот двадцать четыре метра, — вынужден был признать Шурли. Ведь домик ещё на метр возвышался над вершиной горы. Хорошо, что Георг от усталости не мог держать с ним пари.
— Стучать надо очень осторожно, — предупредил Мартин.
Франци постучала самым кончиком мизинца. Дверь тотчас резко распахнулась. Из неё выскочил Цезарь. Он дохнул на всякий случай огнём и выставил перед собой кулачки, готовый к бою.
— А, это ты, — сказал Цезарь почти разочарованно, узнав Мартина. — Редкий гость.
Внешне он был крошечной копией Мартина и Георга.
— Мы заглянули к тебе по пути в Грац, — объяснил Мартин.
— А зачем вам туда?
— Там обычно живёт привидение, которое будто бы похитили.
— Первый раз слышу. В моей газете про это ничего не писали, — сказал маленький дракон и упорхнул на несколько метров в сторону.
Там на земле, потерянная или выброшенная туристами, лежала мятая газета. Цезарь пробежал взглядом по сообщениям.
Точнее сказать, пролетел: он по-настоящему должен был летать над каждой строчкой слева направо, потом обратно, чтобы её прочесть.
— Это, наверно, не самый свежий номер, — сказал Шурли.
Цезарь снова вспорхнул в воздух и затрепетал крыльями перед носом у Мартина, словно маленькая летучая мышь.
— Дела о похищениях должны обсуждаться на семейном суде.
— Но мы никого не похищали. Тем более привидений, — сказал Мартин.
— А зачем тут эти двое?
— Мы с ними добровольно, — объяснила Франци. — Хотим помочь вашим двоюродным братьям.
— Тогда, разумеется, и я с вами!
Мартин едва не упал в обморок. Он позеленел ещё больше. Этот Цезарь всегда умел превратить любое дело, за которое брался, в полную неразбериху.
— Нам твоей помощи не надо, — сказал Мартин осторожно.
— А я уже решил, — возразил маленький дракон. — И могу объяснить, почему вам на самом деле нужна моя помощь. Во-первых, я никого и ничего не боюсь.
Это было не совсем так. От шершней и людей со спреями, чтобы травить насекомых, он старался держаться подальше.
— А во-вторых, я такой маленький, что меня не остановит никакая стена и никакая запертая