192
Туф – легкая, сцементированная, пористая горная порода.
193
Тирс – деревянный жезл или посох, увитый плющом и виноградными листьями.
194
Империя Суй – китайское государство, существовавшее в 581–618 годах и объединившее страну после продолжительного периода смуты. Осуществила ряд социально-экономических реформ и крупных строительных проектов.
195
Годы жизни 701–762. Китайский поэт времен династии Тан. Известен как «бессмертный в поэзии». Считается одним из крупнейших мировых поэтов. – Прим. пер.
196
Годы жизни 712–770. Один из крупнейших поэтов Китая и выдающийся корифей-классик времен династии Тан. – Прим. пер.
197
Перевод С. А. Торопцева. – Прим. пер.
198
Размышляя о Ли Бо на краю небес. Перевод В. Челновока. – Прим. пер.
199
Гао-цзун (21 июля 628 года – 27 декабря 683 года) – китайский император с 650 года эпохи Тан.
200
Сюа́ньцзан («Таинственный толстяк», 602–664 годы) – китайский буддийский монах, учёный, философ, путешественник и переводчик времен эпохи Тан.
201
У Чэнъэ́нь (1500–1582 годы) – китайский писатель и поэт, живший во времена эпохи Мин.
202
Чжан Цянь (умер в 114 году до н. э.) – китайский путешественник и дипломат, чьи исторические сведения о народах, населявших Среднюю Азию во II веке до н. э., изложены Сыма Цянем в тексте «Ши цзи» («Исторические записки»), в главе «Повествование о Давань».
203
Бакбо́ (также Тонкин) – историко-географический район Вьетнама. Северная, самая широкая часть Вьетнама.
204
Чжу Дэ (1 декабря 1886 года, дер. Лицзявань, Илун, Регион Чуаньбэй, империя Цин – 6 июля 1976 года, Пекин, КНР) – китайский военный, государственный и политический деятель, один из лидеров китайской революции XX века, участник гражданской войны в Китае, один из наиболее близких соратников Мао Цзэдуна.
205
Шэньян – одноместный реактивный перехватчик и истребитель китайского производства, производный от советского МиГ-17 Микояна-Гуревича.
206
Клэр Ли Шенно́лт (6 сентября 1893 года – 27 июля 1958 года) – генерал-лейтенант ВВС США, во время Второй мировой войны командовал в Китае авиаэскадрильей «Летающие тигры», в которой воевали американские добровольцы.
207
И и лаху – тибето-бирманские народы, проживающие на юге современного Китая.
208
Хано́й (дословно «город между рек» или «(место) окруженное рекой») – столица Вьетнама и второй по численности населения город страны.
209
Храм Юаньтун – это самый большой буддистский храм в Куньмине. Он расположен у подножия горы Лофэн в северной части города. Храм был построен в эпоху правления династии Тан (618—907годы).
210
Бу́дда («пробудившийся», «просветлённый») в буддизме – титул существа, обретшего «высшее состояние духовного совершенствования», имя Будды Шакьямуни либо имя одного из бесчисленных существ, достигших просветления.
211
Стихотворное переложение Ю. Полежаевой. – Прим. пер.
212
По – река на севере Италии, крупнейшая в стране по площади водосборного бассейна (более 70 000 км²) и протяженности (652 км).
213
Меко́нг – река в Китае, Мьянме, Лаосе, Таиланде, Камбодже и Вьетнаме, самая большая на полуострове Индокитай.
214
Прозвище итальянской сборной – «Скуадра Адзурра» (итал. Squadra Azzurra, букв. «голубая команда»), которое пошло от традиционного синего или голубого цвета формы итальянской национальной команды и любых спортсменов, представляющих Италию. Собственно синий цвет («адзурри») традиционно связан с Савойским домом, глава которого в 1861 году стал королем объединенной Италии. – Прим. пер.
215
Автономный район на севере Китайской Народной Республики. – Прим. пер.
216
В переводе с китайского «машина, автомобиль». – Прим. пер.
217
Ба́лато́н – озеро на западе Венгрии, крупнейшее в Центральной Европе.
218
Дуна́й – вторая по протяженности и полноводности река в Европе (после Волги), трансграничная река, самая длинная река на территории Европейского Союза.
219
Все еще Китай? Гребаный Китай! – Пер. с фр.
220
Меня? Закроете меня? На ключ? – Пер. с фр.
221
Тем более в Китае. – Пер. с фр.
222
Хорлогийн Чойбалсан (8 февраля 1895 года – 26 января 1952 года, Москва) – монгольский революционер, государственный и политический деятель, лидер Монголии с 1930-х годов до своей смерти.
223
Юмжагийн Цеденба́л (17 сентября 1916 года – 10 апреля 1991 года) – государственный и партийный деятель Монгольской Народной Республики, генеральный секретарь Монгольской народно-революционной партии.
224
Ио́сиф Виссарио́нович Ста́лин (настоящая фамилия Джугашви́ли, 18 декабря 1878 года, Гори, Тифлисская губерния, Российская империя – 5 марта 1953 года, Ближняя дача, Волынское, Кунцевский район, Московская область, РСФСР, СССР) – советский политический, государственный, военный и партийный деятель, российский революционер. Фактический руководитель СССР. Генеральный секретарь ЦК РКП(б) – ВКП(б) (1922–1934 годы), секретарь ЦК ВКП(б) – КПСС (1934–1953 годы).
225
Городской округ в Автономном районе Внутренняя Монголия (КНР), административный центр Автономного района Внутренняя Монголия, экономический и культурный центр региона. – Прим. пер.
226
Лев Нарбонский (умер не ранее 484 года) – галло-римлянин на службе королей вестготов Эйриха и Алариха II.
227
Высший титул суверена в средневековой кочевой иерархии, хан ханов. – Прим. пер.
228
Ярлунг Цангпо – верхний приток реки Брахмапутра, расположенной в Тибетском автономном районе, Китай. Это самая длинная река Тибета и пятая по длине в Китае.
229
Историческая столица Тибетского государства, ныне административный центр Тибетского автономного района (КНР). – Прим. пер.
230
Северный тро́пик, или тро́пик Ра́ка – самая северная широта, на которой Солнце в полдень может подняться в