База книг » Книги » Разная литература » Боги, духи и ёкаи японской мифологии - Елена Валерьевна Яворская-Милешкина 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Боги, духи и ёкаи японской мифологии - Елена Валерьевна Яворская-Милешкина

6
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Боги, духи и ёкаи японской мифологии - Елена Валерьевна Яворская-Милешкина полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг baza-book.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 39
Перейти на страницу:
своим детям хорошо отшлифованный серебряный диск и велел каждое утро после пробуждения глядеться в него и думать о светлом – тогда в диске они увидят свои чистые, благородные души.

Есть души и у самих зеркал. И они способны помогать добрым людям в хороших делах. Так, рассказывают, что Мацумура, монах святилища Огавати-Мёдзин, страдая, что его храм приходит в упадок, отправился в столицу, Киото, чтобы попросить сёгуна о пожертвовании на восстановление.

Монах верил в свою способность противостоять злым духам, и его не испугало, что в столице придется остановиться в доме, который считался проклятым (не правда ли, знакомый сюжетный ход, широко растиражированный произведениями в жанре хоррор?). Однако со странностями он столкнулся сразу: несмотря на засуху, колодец в саду Мацумуры не пересох, воды в нем было столько, что не вычерпать. Вот и потянулись люди за водой к жилищу монаха. И все было хорошо, пока однажды в колодце не обнаружилось тело одного из слуг Мацумуры. Хозяин сам взялся за выяснение причин происшествия. Стоило ему подойти к колодцу, как вода забурлила, а когда успокоилась, монах увидел в воде отражение прекрасной женщины с зеркалом. Она явно искушала Мацумуру, но он оказался сильнее. Правда, брать воду из колодца пришлось запретить, пока кто-нибудь еще не пострадал.

Почти сразу после этого начались проливные дожди, и шли они в течение трех суток. Следом грянуло землетрясение. На исходе третьей ночи в дом монаха явилась та самая женщина и рассказала, что она, упав в колодец, стала пленницей жившего в нем Ядовитого Дракона. Он и заставлял ее соблазнять людей, и любой, кто не мог противостоять соблазну, был обречен утонуть. Теперь же боги, впечатленные стойкостью Мацумуры, повелели Ядовитому Дракону покинуть колодец. Однако ее дух по-прежнему не может найти покоя, потому что сама она остается в колодце. Если Мацумура позаботится о ней, она в долгу не останется.

Наутро Мацумура нашел работников, которые согласились вычистить колодец. На дне не обнаружилось никаких останков, только старинные украшения для волос и металлическое зеркало.

Итак, в этой легенде порталами, пусть и выражено это неявно, служат и колодец, и зеркало. Что-то подобное мы видим в ставшем классикой хоррора фильме «Звонок» – порталами служат колодец и телевизор.

Один из сёгунов, часто упоминаемых в легендах, – Минамото-но Ёритомо. Роспись по шелку художника Фудзивары Таканобу. XII в.

На зеркале есть имя – Яёи. Мацумура вспомнил, что именно так назвалась ночная гостья, и понял, что к нему приходил не призрак человека, а Душа Зеркала. Он позаботился о том, чтобы зеркало почистили и отполировали, и поместил его в шкатулку, воздав таким образом почести Душе Зеркала.

Средняя часть триптиха Утагавы Куниёси. В центре изображен Хидари Дзингоро. XIX в.

Вскоре ему снова явилась Яёи и рассказала, что зеркало принадлежало знатному семейству, но во время войны кланов оказалось в колодце. Душа Зеркала открывает монаху тайну: сёгун – потомок того самого рода, которому принадлежал этот артефакт. И велит немедленно доставить его законному хозяину, тем более что дом вот-вот будет разрушен бурей.

Все так и случается. И конечно же, сёгун делает щедрое пожертвование на восстановление храма.

Обратили внимание, что у зеркала, как и у многих других легендарных предметов, есть собственное имя?

С зеркалом связан и японский вариант сказания о Пигмалионе и Галатее. Скульптор Хидари Дзингоро как-то раз повстречал на улице красавицу – и влюбился с первого взгляда. Он сразу же принялся за статую, в складки одежды которой вложил зеркало, потерянное его возлюбленной. И зеркало, в котором была частичка души смотревшейся в него красавицы, ожило.

Зеркало может не только помочь получить желаемое и обрести счастье, но и играет важную роль в борьбе за восстановление справедливости.

Так, например, рассказывается: монахам, что несли свое послушание на горе Мугеньяма, понадобился бронзовый колокол для храма. Они попросили окрестных женщин пожертвовать на богоугодное дело свои зеркала. И только одна крестьянка, хоть и отдала зеркало, не радовалась, что сделала благо, а печалилась. Ведь зеркало было наследственным и передавалось по женской линии из поколения в поколение веками. Она была уверена – зеркало запечатлело и хранило образы ее предков. Женщина каждый день навещала свое зеркало и легко узнавала его по украшению – рисунку сосны, бамбука и цветка сливы.

Женщина перед зеркалом. Художник Утагава Куниёси. XIX век

И вот началась переплавка. И тут случилось чудо: это зеркало не плавилось. Весть об этом быстро распространилась – и соседи стали косо смотреть на женщину, считая ее жадной. Вины за ней не было, но стыд – не всегда последствие вины. Несчастная утопилась, оставив предсмертную записку, что тот, кто когда-нибудь расколет колокол, получит в награду от ее духа богатство. И стоило повесть колокол в храме, как выяснилось, что жадность охватила всех: не было дня, чтобы в храм не шли толпы людей, и каждый из них с силой звонил в колокол, надеясь его разбить. Монахи больше не могли выдерживать эту пытку, сняли колокол и утопили его в болоте. Такая вот мрачная, но поучительная история, в финале которой, пусть и запоздало, выясняется, кто есть кто.

Другая история не столь темная, хотя его героине тоже приходится пережить тяжелые времена. Крестьянин, посетив по своим делам Киото, привез в оттуда в подарок жене ранее не виданное ею чудо – зеркало, украшенное изображениями сосен и аистов. Когда женщина умирала, она отдала зеркало своей маленькой дочери.

Дальше все в лучших традициях сказок разных народов: отец привел в дом новую жену, и мачеха начала всячески унижать падчерицу. Единственным утешением той служило зеркало, в котором она видела образ матери.

Мачеха понимала, что любить ее девочке не за что, и как-то раз увидела, как девочка тихонько играет, что-то тихонько приговаривая. Она решила, что падчерица колдует, чтобы избавиться от нее, и пожаловалась мужу. Девочка объяснила, что всего лишь общается с образом своей матери, хранимым зеркалом. И произошло чудо: поверил не только отец, но и мачеха, ведь такого рода способность не вызывала сомнений. Финал нестандартен для историй такого рода, но, исходя из посыла, вполне логичен: в семье установилось взаимопонимание.

Танец с веером

Еще один аксессуар, которому японцы придают особое значение, – веер. Начнем с того, что он дальний родственник меча: существовали боевые веера, вполне серьезное оружие, и, кроме

1 ... 17 18 19 ... 39
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Боги, духи и ёкаи японской мифологии - Елена Валерьевна Яворская-Милешкина», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Боги, духи и ёкаи японской мифологии - Елена Валерьевна Яворская-Милешкина"