опираясь на их написание, мы можем легко определить значение: wait = «ждать» или же weight = «вес». Однако сложности возникают, когда мы слушаем собеседника или аудиозапись, поскольку звучание у этих слов одинаково. В этом случае на помощь нам приходит контекст.
Например, иностранцам, изучающим русский язык, будет сложно различить на слух пару слов-омофонов «посидела» – «поседела». Но, как только мы составим с ними предложения, погрузим их в контекст, сразу станет ясно, какое слово имелось в виду:
Она поседела рано – лет в двадцать пять на ее голове появился первый белый волос.
Света немного посидела на стуле и переместилась на диван.
Теперь составим предложения с парой английских омофонов:
How long did you wait for a taxi? («Как долго вы ждали такси?»)
I need to lose a bit of weight. («Мне нужно немного сбросить вес».)
Омонимы – слова, которые пишутся и произносятся одинаково, а значения у них разные. В нашем языке тоже такие есть: «лук» (на грядке) – «лук» (из которого стреляют), «коса» (инструмент) – «коса» (прическа), «ключ» (скрипичный) – «ключ» (от замка), (окружающая) «среда» – «среда» (день недели).
Топ омонимов:
Различить омонимы между собой нам поможет опять-таки контекст:
There is a juicy orange on the table. («На столе есть апельсин».) I have an orange bag. («У меня есть оранжевая сумка».) Контекст придет нам на помощь и в случае с омографами, о которых речь пойдет дальше.
Омографы – слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному и имеют разные значения.
Топ омографов:
Обобщим все знания, полученные в этой главе, в небольшой таблице:
Глава 8. Заимствованные слова (англицизмы)
Англицизмы (слова, заимствованные из английского) пришли в наш язык и настолько плотно закрепились, что мы их используем, нередко не задумываясь, откуда они взялись. А большинство взрослых, даже если и слышали слова из молодежного сленга, не всегда понимают их значения и могут их уместно употребить.
Преимущество англицизмов состоит в том, что вы сможете выучить немало английских слов, легко связав их с русскоязычным вариантом. Я немного разбавила список сленга другими заимствованными словами, чтобы вы могли обогатить свой словарный запас в разных сферах.
Хейт, хейтить, хейтер – hate, hater
«Хейт» – от английского hate («ненавидеть» или «ненависть»). Соответственно, в русском языке мы используем слово «хейт» в значении «негатив, ненависть, направленная на кого-то». Кроме того, у нас от этого существительного образовался глагол «хейтить» – «ненавидеть», «проявлять откровенную неприязнь».
И на десерт еще одно однокоренное слово – «хейтер» – hater, которому Кембриджский словарь дает определение: «человек, который говорит или пишет о ком-то неприятные вещи или критикует его достижения, особенно в интернете».
Пруф – proof
Это заимствованное слово в основном используется, когда в ваш адрес высказывается недоверие или вы сами в чем-то сомневаетесь и хотите подтверждений. Оно происходит от английского proof («доказательство»). В этом же значении и используется молодыми людьми в таких контекстах, как: «Где пруфы (доказательства)?» и «Какие пруфы (доказательства) еще нужны?»
Криповый – creepy
Про очень жуткий фильм ужасов можно сказать, что он не просто страшный, а «криповый» (от английского creepy – «жуткий», «страшный»). Соответственно, фраза «Мне крипово» будет означать «Мне страшно».
Кринж – cringe
Знаете выражение «испанский стыд»? Это когда какую-то ерунду творят другие, а стыдно вам. Кринж – cringe («испытывать неловкость», «съеживаться») – это аналогичное упомянутой фразе слово. Кринж – то самое ощущение неловкости, когда хочется закрыть глаза руками или отвернуться, а еще лучше стереть увиденное из памяти.
«Кринжово получилось» – «Мне стыдно за эту ситуацию» (хоть даже и не я являюсь виновником произошедшего).
Рофл, рофлить – ROFL
«Рофл» произошло от аббревиатуры ROFL (Rolling On the Floor Laughing), что дословно переводится как «кататься по полу от смеха» и обычно используется для описания чего-то уж очень смешного.
Хотя иногда, в определенном контексте, может означать и подшучивание над кем-то, издевку или насмешку («рофлить над кем-то»).
Скам, заскамить, скамер – scam
«Скам» – от английского scam – «афера», «мошенничество». Так говорят про любые виды мошенничества в интернете. «Заскамить» – обмануть, «скамер» – аферист, обманщик, мошенник.
Лайтовый – light
«Лайтовый» произошло от английского слова light – «легкий». Часто применяется по отношению к человеку, с которым легко, приятно общаться. Можно использовать в сочетаниях с другими словами: «лайтовое задание» – которое было легко выполнить.
Юзать – use
«Юзать» от английского to use – «использовать». Юзать можно компьютерную программу, а также что-то физическое, например гаджет или любую другую технику.
Шейминг – shaming
Слово «шейминг» произошло от английского глагола to shame – «стыдить». Соответственно, и производные от него будут иметь схожее значение: шейм – «стыд», шеймить – «стыдить».
Шейминг – это публичное осуждение (с целью вызвать чувство вины у объекта осуждения) за поведение или поступок, который определенный круг людей / сообщество признают недопустимым. Объектом шейминга, к сожалению, может быть что угодно – от действий человека до его внешности и уровня дохода.
Выделяют разные виды шейминга, например экошейминг (от английского ecology – «экология») = критика за ведение неэкологичного и недостаточно экологичного образа жизни: чрезмерное потребление пластика или отказ от сортировки мусора, выбрасывание относительно новых вещей. Митшейминг (от англ. meat – «мясо») – как правило, со стороны вегетарианцев, осуждение за употребление в пищу мяса.
Блейминг – blaming
Слово произошло от английского to blame – «винить», «порицать» = «блеймить». Зачастую используется в составе фразы victim blaming («обвинение жертвы») – «виктимблейминг» – это «когда жертва болезни, несчастного случая, преступления или (любого вида) насилия еще и обвиняется в том, что с ней произошло это несчастье».
Буллинг и кибербуллинг – bulling, cyberbulling
К сожалению, это слово, которое является калькой с английского bulling и переводится как «запугивание», «травля в отношении индивида со стороны группы людей», знакомо многим подросткам и родителям. Оно произошло от глагола to bully – «стращать, запугивать, изводить».
С развитием интернета появился и новый вид травли, теперь уже в цифровом формате, – кибербуллинг – cyberbulling [saɪbə`bʊlɪŋ] – (хочу заметить, что в английском первая часть слова читается вовсе не как «кибер», а как «сайбэ»).
P. S. Во время проведения исследований для своей книги в Сети, на сайте «МИФ», увидела книгу «Написанное остается» о том «как сделать интернет-общение безопасным и комфортным». Если для вас или кого-то из ваших близких тема кибербуллинга актуальна, возьмите ее на заметку. И никогда и никому не позволяйте отравлять вашу жизнь – ни в виртуальном мире, ни в реальном.
Чек, чекать – check
Английское слово check – «проверять», «проверка» – перекочевало в речь не только современных подростков, но и взрослых. Можно «чекнуть» (проверить) домашнюю работу или же почту и социальные сети на предмет новых сообщений.
Еще добавляется такое значение – «зацени», «посмотри»: «Вот это вещь, чек».
Кроме того, check входит в состав еще нескольких современных слов:
Check-up = чекап (организма) – тщательное обследование, проверка – активно используется в сфере оказания медицинских услуг.
Check-list = чек-лист – контрольный список вещей, подлежащих проверке, – наравне с «гайдами» является активным спутником инфопродуктов.
Есть еще одно производное от check – check in – «зачекиниться». Хотя раньше это слово использовалось чаще, оно не теряет актуальности и по сей день. Одно из значений check-in – «выложить в Сеть фото / видео, отметив свою геопозицию». Другой вариант перевода – «зарегистрироваться по приезде в отель на стойке ресепшен или пройти регистрацию на рейс».
Гайд – guide
Очень многие блогеры в подарок за подписку или выполнение какого-то другого нехитрого действия дарят гайд. Это слово произошло от английского guide («путеводитель, инструкция»), и название полностью отражает суть. Гайд – это инструкция, список шагов, выполнив которые придете к желаемому результату. Например: гайд «Как создать свой онлайн-курс с 0».
Апгрейд – upgrade
«Апгрейд» – от английского upgrage («усовершенствование, улучшение»). Во время путешествия вы