из своих видений. Чуть понизив голос для поддержания интриги, она спросила: – Но может, вы мне сможете помочь, дорогая? Не безвозмездно, конечно… Подскажете, кто же купил те перчатки? Очень изящные, тонкой работы, с нежным кремовым кружевом и небольшими жемчужинками. И если вы мне подскажете, кто их приобрёл, то возможно, у меня получится перекупить их у той леди.
Молоденькая модисточка воровато заозиралась по сторонам, будто опасалась, что кто-нибудь может подслушать их разговор. А потом, потупившись, ответила:
– Извините, леди Веро́ника, но нам запрещено обсуждать других клиентов.
– Ах, бросьте! Мы ведь и не обсуждаем вовсе никого … – в ответ беззаботно отмахнулась Вероника и продолжила уговаривать: – Ну, ладно, можете не рассказывать, если боитесь. Просто кивните мне, если видели у вас в салоне когда-нибудь такую посетительницу – красивую девушку-брюнетку с шикарными косами и выразительными васильковыми глазами. Ну что, была у вас такая посетительница?
Ответ получить Вероника не успела.
– Марьяна, ты чего здесь прохлаждаешься в праздных разговорах? Иди займись оформлением витрины, а милейшей леди Веро́никой я пока сама займусь, – неожиданно возникшая леди Шарлотт чуть не испепелила взглядом несчастную помощницу. Та побледнела и шустро юркнула в другое помещение.
Хозяйка салона одарила свою гостью самой любезной улыбкой и предложила:
– Пойдёмте, дорогая, я вам покажу кое-что интересное. Некоторые модели я придерживаю для самых моих постоянных заказчиков. Не сомневаюсь, вы обязательно что-нибудь подберёте и для себя из этой очень ограниченной коллекции, – с этими словами Шарлотт увлекла свою гостью к двери, ведущей к служебным помещениям.
Далеко идти не пришлось. Остановившись у одной из комнат в служебном коридоре, Шарлотт с любезной улыбкой распахнула дверь, приглашая пройти в свой кабинет. И вскоре радушная хозяйка потчевала Веронику ароматным травяным чаем с воздушными и аппетитными пирожными.
Отказываться от приглашения Вероника не стала, побоявшись, что это будет выглядеть невежливо, и чтобы не обидеть свою новую знакомую. И теперь слушала, как та рассказывала о том, как же нелегко приходится теперь быть деловой леди, когда конкуренты только спят и видят, чтобы более удачливых владельцев собственного дела постигло разорение или ещё, что-нибудь пострашнее.
Слушая беззаботное щебетание леди Шарлотт, Вероника вдруг ощутила, как на неё навалилось странное состояние. Голова с каждым мгновением кружилась всё сильнее, затем и зрение отчего-то утратило ясность. Девушка попыталась было дотянуться рукой до ворота платья, чувствуя, что и дыхание стало каким-то затруднительным. Но все мышцы сковала вдруг неподъёмной тяжестью. И Вероника, как ни старалась, так и не смогла пошевелить ни одной рукой.
Бросив испуганный взгляд на хозяйку ателье, девушка заметила, как разительно та изменилась вдруг. От былого радушия не осталась и следа.
А леди Шарлотт, глядя на свою гостью злым и колючим взглядом, с каким-то мрачным удовлетворением прошипела:
– А ведь я ещё размышляла, нужна ты мне или нет. Ну вот, дорогуша, своими дурацкими расспросами ты собственную судьбу и определила, и теперь…
А что «теперь» – Вероника, к собственному сожалению, услышать уже не успела. И без того расплывающееся зрение девушки, основательно утратило фокусировку, а вслед за этим и сознание схлопнулось, как резко выключенный свет…
Глава 32. Исчезновение…
В тот день Вероника так и не вернулась обратно в поместье. И напрасно возничий, которого отправили вместе с девушкой, прождал её в условленном месте до самого вечера. И когда пустой экипаж вернулся в замок некроманта, бледный и растерянный кучер толком ничего так и не смог объяснить о судьбе своей пассажирки.
Как ни выпытывал дворецкий хоть какую-нибудь, мало-мальски полезную информацию, но всё было тщетно. Добиться от работника конюшни хотя бы толику ясности Андрез не сумел, как ни старался. Потому что, в ответ на все расспросы, парень, и сам изрядно напуганный последствиями этой поездки в город, только продолжал бубнить одно и тоже:
– Не могу знать, господин домоправитель. Я не знаю, куда отправилась леди, когда вышла из экипажа. Мы приехали в город, а там какой-то праздник на улицах отмечали. И всюду было много людей, которые мешали проезду экипажей. Вот леди и попросила высадить её поблизости от торгового квартала Шадьёз. Она сказала, что оттуда уже сумеет и сама найти дорогу к нужному ей месту. А мне велела ждать там же, где я и высадил её. Ну я и ждал, господин управляющий. Разве ж я виноват, что леди не вернулась? Я ж её до самой темноты ждал, и даже больше.
В итоге, Андрез, махнув рукой на бестолковые бормотания напуганного кучера, вынужден был срочно связаться с лордом Герардом, чтобы поведать ему о неприятных новостях. Которые сводились к единственному факту, уже вполне определённому и ясному на данный момент: леди Веро́ника уехала в город в сопровождении работника поместья, но обратно так и не вернулась. Только, к сожалению, не было больше никакой информации о том, куда могла направляться девушка и с кем планировала встречаться в городе.
Бросив все дела, некромант в спешке вернулся в свой замок уже той же ночью. Первым делом, лорд Герард, естественно, бросился опрашивать незадачливого кучера, но лучшего результата, чем уже имелся, так и не добился. Парень по-прежнему не мог ничего прояснить в истории с загадочным исчезновением леди Веро́ники. И никто из многочисленной прислуги, работающей в замке некроманта, тоже не заметили ничего странного или подозрительного.
Дворецкий Андрез, тщательно опросивший всех ещё до возвращения хозяина, вынужден был признать провальной свою миссию. И всё, что он смог – так это ещё раз подтвердить, что ничего необычного за время отсутствия хозяина в поместье не происходило. Как и было заведено порядками этого замка, каждый занимался здесь своим делом – слуги работали там, где им было положено, а леди Веро́ника, исполняя порученное дело, добросовестно трудилась в хозяйской лаборатории.
У Максвейна оставалась единственная надежда, чтобы заполучить хоть какую-нибудь зацепку в этом деле. Верный ассистент Арчи, который чаще других общался с девушкой на протяжении последних дней, мог оказаться самым полезным источником информации.
Некромант, искренне переживая о судьбе пропавшей девушки, не хотел даже предполагать иного исхода, кроме как благоприятного разрешения этой истории. И собираясь в скором времени завершить свои дела, по которым вынужден был срочно уехать, мужчина даже и представить не мог, чем обернётся недолгое, казалось бы, отсутствие в родном поместье. Но как только с ним связался верный Андрез и поведал о случившемся, лорд Герард в срочном порядке отправился домой. От всей души надеясь, что всё можно исправить,